ويكيبيديا

    "تشير المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según la información
        
    • en la información
        
    • información se indique
        
    • la información se refiere
        
    • la información en
        
    • según información
        
    • las informaciones
        
    • la información de
        
    • según informaciones
        
    La situación fue distinta en el Mercado Común Centroamericano y en la Comunidad del Caribe (CARICOM), donde, según la información disponible, los intercambios entre los países miembros se mantuvieron al mismo nivel que el año anterior. UN واختلفت الحالة نوعا ما في السوق المشتركة لبلدان أمريكا الوسطى والاتحاد الكاريبي حيث تشير المعلومات المتاحة إلى أن التجارة بين البلدان الأعضاء استقرت على المستوى الذي شهدته في السنة السابقة.
    Sin embargo, según la información recibida, las autoridades estadounidenses no han revelado el número de personas detenidas en secreto. UN ومع ذلك، تشير المعلومات الواردة، إلى أن الولايات المتحدة لم تكشف عن عدد الأفراد المحتجزين احتجازاً سرياً.
    En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. UN ثانياً، تشير المعلومات الواردة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي.
    en la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: UN وينبغي ان تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات اﻷطفال، وتشمل:
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Nota: En los casos en que no se indica una subregión, la información se refiere a toda la región. UN ملحوظة: عندما لا تُذكر أية منطقة دون إقليمية، تشير المعلومات إلى المنطقة برمتها.
    En el presente caso, la información en poder del Comité indica que ni la autora ni su hijo tuvieron acceso a tales recursos. UN وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة كهذه لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها.
    Sin embargo, según información procedente de diversas fuentes - inclusive organizaciones no gubernamentales - esas estadísticas sólo registran la punta de un iceberg. UN ومع ذلك، تشير المعلومات الواردة من مصادر مختلفة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى أن هذه الإحصاءات لا تبين إلا جزءا بسيطا من المشكلة.
    las informaciones solicitadas deben precisar la autoridad que llevó a cabo la investigación, y desglosarse por sexo, edad y origen étnico del autor de la denuncia. UN وينبغي أن تشير المعلومات المطلوبة إلى السلطات التي أجرت التحقيق أن تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأصل الإثني للأشخاص الذين قدموا الشكاوى.
    En efecto, según la información de la que dispone, 1.000 personas pertenecientes a esa categoría estarían encarceladas. UN وبالفعل، تشير المعلومات التي تلقتها، إلى وجود نحو 000 1 شخص في السجن ينتمون إلى هذه الفئة.
    Casi dos semanas después de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas hubiera pedido que las tropas croatas se retiraran de la República de Bosnia y Herzegovina, esa retirada no se ha efectuado, según la información de que dispone nuestro Gobierno. UN بعد انقضاء قرابة اسبوعين على طلب مجلس اﻷمن سحب القوات الكرواتية من جمهورية البوسنة والهرسك، تشير المعلومات المتوفرة لدى حكومتي الى أن هذا الانسحاب لم يتم.
    según la información disponible, no se ha descubierto ninguna falsificación ni modificación de los pasaportes de lectura electrónica de tipo " Specimen 2000 " . UN ولا تشير المعلومات المتوافرة إلى أي تزييف لجوازات السفر المقروءة آليا من " نموذج العام 2000 " أو تلاعب بها.
    En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. UN ثانياً، تشير المعلومات الواردة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي.
    según la información con que se cuenta, el riesgo de envenenamiento secundario derivado del uso del propio éter de octabromodifenilo es bajo, según el método convencional PEC/PNEC. UN تشير المعلومات المتاحة إلى أن خطر التسمم الثانوي الناتج عن استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم منخفض في حد ذاته باستخدام النهج التقليدي لمعامل الخطورة.
    En este sentido, según la información recibida, ha mejorado la coordinación entre el Gobierno, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros interesados en la ejecución del programa de subsidios para niños. UN وفي هذا الصدد، تشير المعلومات الواردة إلى تحسّن التنسيق فيما بين الحكومة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والجهات المعنية الأخرى القائمة على تنفيذ برنامج منح الطفولة.
    Además, según la información de la que dispone el Comité, se practica el matrimonio precoz y se aplica el derecho consuetudinario de una manera discriminatoria para las hijas, las viudas y las mujeres divorciadas tratándose de los derechos de herencia y propiedad. UN وفضلاً عن ذلك، تشير المعلومات بين يدي اللجنة إلى ممارسة الزواج المبكر وتطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد البنات والأرامل والمطلقات فيما يتعلق بالإرث وحقوق الملكية.
    en la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    en la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Observaciones (la información se refiere a la página de la versión en inglés del informe o a un sitio oficial en la Web) UN تشير المعلومات إلى الصفحات من النص الانكليزي للتقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت)
    En el presente caso, la información en poder del Comité indicaba que ni la autora ni su hijo tuvieron acceso a tales recursos. UN وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة من هذا القبيل لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها.
    Aunque las estimaciones varían, según información fidedigna, entre 500.000 y 1,5 millones de personas han perdido la vida como consecuencia de los efectos combinados de los conflictos civiles y las sequías periódicas desde el recrudecimiento del conflicto en 1988. UN ففي حين أن التقديرات تتفاوت، تشير المعلومات الموثوق بها الى أن ما يتراوح من ٠٠٠ ٥٠٠ الى ١,٥ ملايين شخص لربما يكونوا قد راحوا ضحية لﻵثار المجتمعة للحروب اﻷهلية والجفاف الدوري منذ تجدد النزاع في عام ١٩٨٨.
    las informaciones solicitadas deben precisar la autoridad que llevó a cabo la investigación, y desglosarse por sexo, edad y origen étnico del autor de la denuncia. UN وينبغي أن تشير المعلومات المطلوبة إلى السلطات التي أجرت التحقيق أن تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والأصل الإثني للأشخاص الذين قدموا الشكاوى.
    Además, la información de que dispone la Comisión indica que es posible que siga habiendo artículos prohibidos de esa índole. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشير المعلومات المتاحة للجنة إلى احتمال استمرار وجود هذه اﻷصناف المحظورة.
    Aunque no hay estadísticas oficiales de las denuncias ni de las causas ante los tribunales, según informaciones oficiosas, mujeres embarazadas y mujeres en licencia de maternidad han visto reconocidos sus derechos por los tribunales y han recuperado sus puestos de trabajo. UN وعلى الرغم من وجود إحصاءات رسمية فيما يتعلق بالشكاوى أو القضايا المرفوعة أمام المحاكم، تشير المعلومات غير الرسمية إلى أن الحوامل والنساء اللاتي في إجازة أمومة ربحن قضاياهن وعدن إلى أعمالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد