ويكيبيديا

    "تشير مع القلق إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota con preocupación de que
        
    • observa con preocupación que
        
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Tomar nota con preocupación de que el consumo no está en consonancia con el compromiso de la Parte contraído en la decisión XVII/29 de consumir no más de 4,512 toneladas PAO en 2005; UN (ب) أن تشير مع القلق إلى أن هذا الاستهلاك يتعارض مع التزام الطرف الوارد بالمقرر 17/29 بألا يزيد استهلاكه في 2005 عن 4.512 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون؛
    Tomando nota con preocupación de que [este consumo] [esta producción] no concuerda con el compromiso o los compromisos de la Parte establecidos en la decisión [-/-] de [descripción del parámetro y el plazo específico] [descripción de la situación de cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN إذْ تشير مع القلق إلى أن [الاستهلاك] [الإنتاج] لا يتمشى مع التزام أو التزامات الطرف الواردة بالمقرر [-/-] طبقاً لـ [وصف علامات قياس مرجعية محددة ذات إطار زمني محدد]؛
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    Tomando nota con preocupación de que Israel no había presentado su informe justificante para proporcionar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2010, de acuerdo con las exenciones que se le habían concedido para usos críticos de esa sustancia durante ese año, , UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً لما منح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة.
    Tomar nota con preocupación de que Guinea-Bissau no ha informado, de conformidad con la recomendación 34/17, sobre la situación de su compromiso, estipulado en la decisión XVI/24, de de establecer un sistema de cupos de sustancias que agotan el ozono a más tardar a finales de 2004; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن غينيا - بيساو لم تبلغ، طبقاً للتوصية 34/17، بشأن الوضع بالنسبة لالتزامها الوارد بالمقرر 16/24 بتقديم نظام لتحديد الحصص الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون بنهاية عام 2004؛
    Tomando nota con preocupación de que [la Parte] notificó [un consumo] [una producción] de [x toneladas PAO de la SAO] en [año] superior al requisito establecido en el Protocolo de que [descripción de la medida de control] en ese año; UN إذ تشير مع القلق إلى أن [الطرف] الإبلاغ عـن [استهلاك] [إنتـاج] من [x طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون] في [السنة] زيادة على ما يتطلبه البروتوكول لـ [وصف التدابير الرقابية] في ذلك العام؛
    Tomando nota con preocupación de que Arabia Saudita no hay presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes al año 2005, de conformidad con la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, lo que ha impedido al Comité de Aplicación examinar el cumplimiento por la Parte en ese año, UN إذ تشير مع القلق إلى أن المملكة العربية السعودية لم تقدم بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005، طبقاً للمقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، مما حال دون قيام لجنة التنفيذ باستعراض امتثال الطرف في ذلك العام،
    a) Tomar nota con reconocimiento de la comunicación de datos pendientes correspondientes a 2003 por parte de Turkmenistán, de conformidad con la decisión XVI/17, y tomar nota con preocupación de que esos datos representan una desviación de su compromiso contenido en la decisión XI/25 de lograr la eliminación total para el 1° de enero de 2003; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم تركمانستان لبياناتها المتأخرة عن العام 2003، طبقاً للمقرر 16/17، في حين تشير مع القلق إلى أن هذه البيانات تمثل إنحرافاً عن إلتزاماتها الواردة في المقرر 11/25 بتحقيق التخلص الكامل بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2003؛
    a) Tomar nota con preocupación de que Azerbaiyán había notificado un aumento del consumo de CFC para 2004, pero señalar, asimismo, la explicación verbal que la Parte había dado del motivo de ese aumento; UN 57 - وهكذا وافقت اللجنة على: (أ) أن تشير مع القلق إلى أن أذربيجان قد أبلغت عن زيادة في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عام 2004 ولكن أن تشير كذلك إلى التوضيح الشفهي الذي قدمه الطرف عن هذه الزيادة؛
    Tomar nota con preocupación de que Lesotho no ha informado, de conformidad con la recomendación 34/23, sobre el estado de los compromisos que figuraban en la decisión XVI/25 de prohibir la importación de equipos y sistemas que utilizan halones, y si sus disposiciones sobre los permisos para halones incluían un sistema de cupos acorde con los compromisos que figuraban en dicha decisión; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن ليسوتو لم تبلغ، طبقاً للتوصية 34/23، بشأن الوضع بالنسبة لالتزامها الوارد بالمقرر 16/25 بحظر استيراد المعدات والأنظمة المحتوية على الهالونات وما إذا كانت ترتيباتها الخاصة بمنح تراخيص الهالونات قد تضمنت نظاماً لتحديد الحصص طبقاً لالتزامها الوارد بذات المقرر؛
    a) Tomar nota con preocupación de que Lesotho no había comunicado, de conformidad con la recomendación 34/23, el estado de su compromiso establecido en la decisión XVI/25 de prohibir la importación de equipo y sistemas que utilicen halones ni si en sus disposiciones relativas a los permisos para halones incorporó un sistema de cupos, de conformidad con su compromiso contraído en virtud de esa decisión; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن ليسوتو لم تبلغ، طبقاً للتوصية 34/23، بشأن حالة التزامها الواردة بالمقرر 16/25 بحظر استيراد المعدات والأنظمة المحتوية على الهالونات وما إذا كانت ترتيباتها الخاصة بمنح تراخيص الهالونات قد تضمنت نظاماً لتحديد الحصص طبقاً لالتزامها الوارد بذات المقرر؛
    a) Tomar nota con preocupación de que Turquía notificó un consumo de 18,480 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo III del anexo C (bromoclorometano) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de mantener un consumo cero en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 18.480 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الواردة في المرفق جيم المجموعة الثالثة، والخاضعة للرقابة (بروموكلورو الميثان) في عام 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول من إبقاء الاستهلاك عند الصفر في ذلك العام؛
    a) Tomar nota con preocupación de que Turquía notificó un consumo de 18,480 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo III del anexo C (bromoclorometano) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de mantener un consumo cero en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 18.480 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الواردة في المرفق جيم المجموعة الثالثة، والخاضعة للرقابة (بروموكلورو الميثان) في عام 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول من إبقاء الاستهلاك عند الصفر في ذلك العام؛
    a) Tomar nota con preocupación de que Turquía había notificado un consumo de 18,480 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo III del anexo C (bromoclorometano) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de mantener un consumo cero en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 18.48 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005 من المادة الخاضعة للرقابة (بروموكلور الميثان) الواردة في المجموعة الثالثة من المرفق جيم بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول من إبقاء الاستهلاك عند الصفر في ذلك العام؛
    c) Tomar nota con preocupación de que en la información adicional no se explica del todo el aparente exceso de producción de CFC de la Parte en 2005 y pedir a Grecia que presente a la Secretaría una explicación del aparente exceso de producción de 38 toneladas PAO de CFC, con carácter urgente y a más tardar el 31 de marzo de 2007, para que el Comité la examine en su próxima reunión; UN (ج) أن تشير مع القلق إلى أن المعلومات الإضافية لم توضح بالكامل الإنتاج الزائد ظاهرياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 لدى الطرف، وتطلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة توضيحاً لإنتاجها الزائد الظاهر وقدره 38 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية كمسألة عاجلة وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007 وذلك لعناية اللجنة في اجتماعها القادم؛
    a) Tomar nota con preocupación de que la República Unida de Tanzanía había notificado un consumo en 2005 de 4,785 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) que superaba el requisito establecido en el Protocolo de reducir su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 0,018 toneladas PAO en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.785 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) في 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لتخفيض استهلاكها إلى ما لا يزيد على 0.018 طن في ذلك العام؛
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    19. El Grupo observa con preocupación que la Comisión Consultiva ha recomendado que se aprobara para la Operación un presupuesto inferior en un 50% al propuesto por el Secretario General. UN 19 - واستطردت قائلة إن المجموعة تشير مع القلق إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت باعتماد ميزانية للعملية تقل بنسبة 50 في المائة عن الميزانية المقترحة من الأمين العام.
    Sin embargo, observa con preocupación que los solicitantes de asilo tropiezan con importantes obstáculos para acceder al procedimiento de asilo debido a las deficiencias estructurales, así como a la inoperancia de los mecanismos de selección de las zonas fronterizas griegas y de la Dirección de la Policía de Extranjería de Attika (Petrou Ralli). UN بيد أن اللجنة تشير مع القلق إلى أن ملتمسي اللجوء يواجهون عوائق حقيقية تحول دون استفادتهم من إجراء اللجوء بسبب أوجه القصور الهيكلي وعدم تشغيل آليات الفرز في مراكز الحدود اليونانية وفي مقر " مديرية شرطة الأجانب في أتيكا " (بيترو رالّي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد