ويكيبيديا

    "تصاريح دخول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permisos de entrada
        
    • pase
        
    • pases para
        
    • de permisos de
        
    • pases de acceso
        
    • recibirán tarjetas para acceder
        
    • formas migratorias de
        
    • migratorias de trabajador
        
    • recibirán pases
        
    • permisos para entrar
        
    The Jerusalem Times informó de que la decisión se había adoptado para impedir que los residentes de la Ribera Occidental adquiriesen permisos de entrada en Jerusalén so pretexto de los estudios. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة.
    Además de conceder permisos de entrada a los trabajadores de los territorios, se decidió permitir el tránsito de camiones entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    En todos los casos será necesario llevar un pase válido de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الحالات، يلزم حمل تصاريح دخول إلى الأمم المتحدة صالحة لدخول هذه الأماكن.
    Los delegados de rango equivalente a ministro tendrán pases para personalidades distinguidas con fotografía. UN أما أعضاء الوفود برتبة وزير، فيمنحون تصاريح دخول مثيلة لتصاريح الشخصيات البارزة وعليها صورهم الشخصية.
    Venta de marbetes de estacionamiento, inspección de permisos de estacionamiento y registro del estacionamiento nocturno de los vehículos de las delegaciones a los fines del cobro respectivo UN بيع تذاكر وقوف السيارات وفحص تصاريح دخول المرآب وتسجيل مبيت مركبات الوفود لأغراض السداد
    Para que la expedición de los pases de acceso se realice con agilidad, se utilizarán los siguientes procedimientos: UN ولكفالة الإسراع في إصدار تصاريح دخول مباني الأمم المتحدة، ستُتبع الإجراءات التالية:
    [Nota: Los participantes en las mesas redondas de la reunión plenaria de alto nivel recibirán tarjetas para acceder a la sala de conferencias del edificio del jardín norte (NLB). UN ملاحظة: يمنح المشاركون في اجتماعات المائدة المستديرة المعقودة في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى تصاريح دخول إلى غرفة الاجتماعات في مبنى المرج الشمالي.
    Solamente 50 propietarios de comercios de los 3.000 registrados tenían permisos de entrada. UN ومن بين ٠٠٠ ٣ من أصحاب اﻷعمال المسجلين كان هناك ٥٠ شخصا فقط حائزين على تصاريح دخول.
    Los hijos de madres kenianas nacidos en el extranjero deben solicitar la nacionalidad y reciben permisos de entrada en Kenya de duración limitada, mientras que los hijos de padres kenianos nacidos de madres no kenianas reciben un tratamiento distinto. UN ويتعين على الأطفال المولودين لأم كينية في الخارج طلب المواطنة ويمنحون تصاريح دخول لفترة زمنية محدودة عند الدخول في كينيا، في حين لا تُمنح معاملة مماثلة لأطفال الأب الكيني المولودين لأم غير كينية.
    El Departamento de Inmigración del Ministerio del Interior tiene muy presente la obligación de no conceder permisos de entrada a las personas designadas por el Comité. UN وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة.
    Los invitados o visitantes no acompañados recibirán un pase de visitante, que deberán llevar a la vista en todo momento. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Los invitados o visitantes no acompañados recibirán un pase de visitante, que deberán llevar a la vista en todo momento. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    En todos los casos será necesario llevar un pase válido de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الحالات، يلزم حمل تصاريح دخول إلى الأمم المتحدة صالحة لدخول هذه الأماكن.
    Los invitados de las delegaciones con pases para las secciones A y B del Salón de la Asamblea General que no posean un pase normal de las Naciones Unidas deberán acceder a la Sede por la entrada de visitantes. UN ويتعين على ضيوف الوفود الذين يحملون بطاقات دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة، ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    Los invitados de las delegaciones con pases para las secciones A y B del Salón de la Asamblea General que no posean un pase normal de las Naciones Unidas deberán acceder a la Sede por la entrada de visitantes. UN ويجب على ضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    Para obtener pases para conferencias y pases especiales para dignatarios deberán presentarse: UN 24 - يجري إصدار تصاريح دخول المؤتمرات وتصاريح دخول كبار الشخصيات استنادا إلى الأسس التالية:
    La cantidad de permisos de ingreso que Israel otorgó a comerciantes de la Ribera Occidental y de Gaza aumentó a 21.000, en comparación con un promedio de 6.374 permisos en 1997 y 3.420 en 1996. UN وقد زيد عدد التجار من الضفة الغربية وغزة الذين منحوا تصاريح دخول إسرائيلية إلى ٠٠٠ ٢١ تاجر مقارنة بمتوسط بلغ ٣٧٤ ٦ تاجرا في عام ١٩٩٧ و ٤٢٠ ٣ تاجرا في عام ١٩٩٦.
    En la Franja de Gaza, las autoridades israelíes en Erez informaron al Organismo durante el período objeto del presente informe de que un número limitado de funcionarios locales, que fueran titulares de tarjetas magnetizadas válidas, podrían presentar solicitudes de permisos de entrada. UN وفي قطاع غزة، أبلغت السلطات الإسرائيلية الموجودة عند معبر إيريز الوكالة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير بأن عددا محدودا من الموظفين المحليين الحائزين لبطاقات ممغنطة صالحة يمكنهم أن يتقدموا بطلبات الحصول على تصاريح دخول.
    El número de permisos de entrada en Jerusalén concedidos por las autoridades de Israel al personal del OOPS ha descendido. UN 76 - كما تراجع عدد تصاريح دخول القدس التي تصدرها السلطات الإسرائيلية لموظفي الوكالة.
    pases de acceso al edificio de las Naciones Unidas y admisión a las reuniones 2 UN تصاريح دخول مباني الأمم المتحدة وبطاقات حضور الجلسات
    [Nota: Los participantes en las mesas redondas de la reunión plenaria de alto nivel recibirán tarjetas para acceder a la sala de conferencias del edificio del jardín norte (NLB). UN [ملاحظة: يمنح المشاركون في اجتماعات المائدة المستديرة المعقودة في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى تصاريح دخول إلى غرفة الاجتماعات في مبنى المرج الشمالي.
    g) La creación del Programa para la Frontera Sur, implementado desde marzo de 2008, que posibilita el otorgamiento de las formas migratorias de trabajador fronterizo (FMTF) y de visitante local (FMVL) a los trabajadores migratorios guatemaltecos y beliceños; UN (ز) إنشاء برنامج الحدود الجنوبية وتنفيذه منذ آذار/مارس 2008، وهو برنامج يمكن في إطاره إصدار تصاريح دخول للعمال المهاجرين من غواتيمالا وبليز للعمل في مناطق الحدود وللزائرين المحليين؛
    Según la práctica seguida hasta ahora, los Jefes de Estado y de Gobierno, los Vicepresidentes y los Príncipes Herederos recibirán pases especiales para personalidades distinguidas, sin fotografía. UN 8 - وتمشيا مع الممارسة السابقة، سوف يتم إصدار تصاريح دخول الشخصيات البارزة، بدون صور فوتوغرافية، لرؤساء الدول والحكومات ولرؤساء الجمهورية ولأولياء العهد.
    Además de ser contrario al derecho internacional, el mantener a los detenidos palestinos fuera del territorio ocupado crea problemas a los familiares que desean visitarlos. Se exigen permisos para entrar a Israel y las visitas deben ser organizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وبالإضافة إلى أن احتجاز المعتقلين الفلسطينيين خارج الأرض المحتلة ينتهك القانون الدولي، فإنه يسبب مشاكل لأفراد أسرهم الذين يرغبون في زيارتهم، إذ يطلب منهم الحصول على تصاريح دخول إلى إسرائيل كما يجب تنظيم زياراتهم عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد