ويكيبيديا

    "تصاعديا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al alza
        
    • ascendente
        
    • exponencialmente
        
    • indicaban un aumento
        
    Esa es una tendencia al alza y resulta muy inquietante. UN ويمثل هذا اتجاها تصاعديا يدعو إلى كثير من عدم الارتياح.
    El gráfico muestra una tendencia variable, aunque al alza. UN ويتبدى في هذا الشكل اتجاها متغايرا ولكنه تصاعديا.
    Desde entonces, ha habido una tendencia lenta pero constante al alza para enjugar de forma concertada el déficit de financiación. UN ومنذئذ والاستجابة الجماعية، على بطئها، تسلك اتجاها تصاعديا مستمرا لسد الفجوة المالية.
    Desde 2010, los precios mundiales de los alimentos y del petróleo han mantenido una tendencia ascendente sostenida y sincronizada. UN وقد بقيت أسعار المواد الغذائية والنفط في العالم، منذ عام 2010، تتخذ اتجاها تصاعديا مستمرا ومتزامنا.
    Las resoluciones de la Asamblea General que incluían una perspectiva de género mostraron una fuerte tendencia ascendente, y las que prestaban gran atención a la igualdad de género aumentaron considerablemente. UN وقد سجلت قرارات الجمعية العامة التي تضمنت منظورا جنسانيا اتجاها تصاعديا ثابتا، بينما شهدت تلك التي تركز بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين زيادة ملحوظة.
    Según nuestros entomólogos estos insectos van a crecer exponencialmente ahora que han emergido. Open Subtitles لندعو تلك الخطة بي طبقا لرجالنا في علم الحشرات هذا البقّ سينمو تصاعديا الآن بعد ان ظهروا
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    En la adquisición de antirretrovirales también se registró una tendencia al alza. UN كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا.
    Los datos del cuadro 4 infra muestran una tendencia al alza en el ejercicio del derecho a voto de las mujeres: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    La exportación de servicios ha seguido una tendencia al alza en la mayoría de los países en desarrollo sin litoral. UN واتخذت صادرات الخدمات منحى تصاعديا في معظمها.
    En el caso de Colombia, la tendencia ha sido, en general, al alza, aunque con fluctuaciones, y en 1992 y 1993 sus entradas fueron superiores a las de Chile. UN أما الاتجاه بالنسبة إلى كولومبيا فرغم كونه غير منتظم، كان تصاعديا بوجه عام؛ حيث ان مستويات التدفقات تجاوزت المستويات التي سجلتها شيلي في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    Los gastos totales correspondientes al subobjetivo de microfinanciación representaron el 17%, cuya tendencia al alza en el porcentaje de los gastos, según se espera, proseguirá en 2005. UN وبلغ الإنفاق الكلي للهدف الفرعي للتمويل الصغير 17 في المائة، مما يشكل اتجاها تصاعديا من حيث نصيبه من مجموع نفقات الصندوق التي يتوقع أن تستمر في عام 2005.
    Pese a ser inferiores, en total, al objetivo del marco de financiación multianual, los gastos de los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios reflejan una tendencia anual al alza, pasando de 498 millones de dólares en 2004 a una cantidad estimada en 564 millones en 2007. UN وعلى الرغم من أن نفقات البرنامج الممولة من الموارد العادية كانت، في مجموعها، أقل من هدف الإطار التمويلي، فهي تعكس توجها تصاعديا سنويا، من 498 مليون دولار في عام 2004 إلى ما يقدر بـ 564 مليون دولار في عام 2007.
    La tasa de finalización de la enseñanza primaria ha registrado una evolución al alza en los últimos años y sigue siendo baja en términos generales. UN 102 - ويشهد معدل إتمام الدراسة الابتدائية تطورا تصاعديا على مر الأعوام، ويظل في مجمله ضعيفا نسبيا.
    El número de Estados parte que aportan fondos ha permanecido relativamente estable durante el período, aunque se ha producido una notable tendencia al alza en el importe de los fondos asignados. UN وكان عدد الدول الأطراف التي حصلت على تمويل مستقرا نسبيا طوال الفترة، وإن كان قد شهد اتجاها تصاعديا ملحوظا في حجم الأموال المخصصة.
    Además, a diferencia de lo que sucede en otras regiones en desarrollo, estas relaciones han mostrado una tendencia al alza desde 1988, año en que los acreedores reconocieron por primera vez la necesidad de introducir una reducción de la deuda como elemento central de una estrategia internacional en materia de deuda que se ocupe de la deuda de los países pobres. UN زد على ذلك أن هاتين النسبتين، على خلاف اﻷقاليم النامية اﻷخرى، تظهران اتجاها تصاعديا منذ عام ٨٨٩١، عندما سلم الدائنون ﻷول مرة بضرورة تخفيض الديون باعتبار ذلك عنصرا مركزيا في استراتيجية الديون الدولية التي تعالج ديون البلدان الفقيرة.
    Parece ser que hay una tendencia gradual ascendente en la participación en el mercado entre las mujeres en las edades medias, posiblemente a causa de las obligaciones menos apremiantes relacionadas con el matrimonio, las labores domésticas y la crianza de los hijos. UN ومن المعترف به أن هناك اتجاها تصاعديا تدريجيا في المشاركة في السوق من جانب المرأة في منتصف عمرها، ويمكن أن يعزى ذلك إلى قلة الالتزامات المتعلقة بالزواج والأعمال المنـزلية والرعاية.
    Muchas de ellas siguen un enfoque ascendente y ejecutan proyectos piloto a nivel local para probar estrategias que después reproducen a nivel nacional, subregional y regional. UN وكثير منها يتبع نهجا تصاعديا فيستخدم مشاريع رائدة تستند إلى المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية من أجل اختبار استراتيجيات يجري بعدئذ تعميمها على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Esta presentación inicial está organizada en términos de la contribución particular que cada uno de los pilares del mandato puede realizar para fortalecer el estado de derecho y, dentro de ello, los puntos se han organizado en un orden ascendente aproximado de generalidad. UN وقد رُتِّب هذا العرض الأولي بحسب الإسهام المتميز الذي يمكن أن تقدمه كل ركيزة من ركائز الولاية لتعزيز سيادة القانون، ورُتبت النقاط ضمن تلك الإسهامات ترتيبا تصاعديا تقريبيا من حيث درجة العمومية.
    46. En el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2012 y el 31 de agosto de 2013, las visitas mensuales al portal de conocimientos experimentaron una tendencia general ascendente, con un promedio de aproximadamente 10.000. UN ٤٦- وفي الفترة بين 1 أيلول/سبتمبر 2012 و31 آب/أغسطس 2013 شهد عدد الزيارات الشهرية لبوَّابة المعارف اتجاهاً تصاعديا في عمومه، بمتوسط عشرة آلاف زيارة تقريباً كل شهر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ascendente. Open Subtitles تحاول تعقب بعض الشيء الجوزاء. تصاعديا.
    - Podría multiplicarse exponencialmente. Open Subtitles . الحشرة يمكن أن تتضاعف تصاعديا
    Mencionó que en 2002 se había producido una ligera inversión de esta tendencia, y que las cifras preliminares indicaban un aumento en los recursos ordinarios de los gobiernos de aproximadamente un 5% en comparación con 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد