A ese respecto, el orador mencionó el algodón como ejemplo típico de la progresividad arancelaria en algunos mercados. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق. |
Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse. | UN | وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه. |
Los efectos de la progresividad arancelaria se reflejan en el comercio. | UN | وتنعكس آثار تصاعد التعريفات على التجارة. |
Los efectos de la progresividad de los aranceles se refleja en el comercio. | UN | وتنعكس آثار تصاعد التعريفات على التجارة. |
Sin embargo, más de la mitad de los productos básicos seleccionados seguirá sujeta a una progresividad arancelaria positiva de considerable importancia. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع اﻷساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات اﻹيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته. |
- la progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
- la progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Se deben eliminar los obstáculos que impiden el añadido de valor local, entre ellos la progresividad arancelaria. | UN | وينبغي إزالة العقبات أمام إضافة القيمة محليا، بما فيها تصاعد التعريفات الجمركية. |
la progresividad arancelaria cerraba el acceso al mercado a las materias primas elaboradas y otros productos, aumentando las dificultades de la diversificación de la economía y limitando los recursos que podrían utilizarse para la protección del medio ambiente. | UN | ويعرقل تصاعد التعريفات وصول المواد الخام المجهزة والمنتجات اﻷخرى إلى اﻷسواق، باﻹضافة إلى الصعوبات المتعلقة بالتنويع الاقتصادي وتحديد الموارد المحتملة التي قد تستخدم للحماية البيئية. |
Además, subsiste la progresividad arancelaria para muchos productos tales como los alimentos elaborados, lo que limita la diversificación vertical en esta esfera, y varios derechos arancelarios se han consolidado a niveles prohibitivamente altos, muy por encima de los aranceles aplicados. | UN | زد على ذلك أن تصاعد التعريفات ما زال يحدﱡ من التنويع الرأسي باتجاه العديد من المنتجات في هذا المجال، من قبيل أنواع اﻷغذية المجهزة. |
La FAO llega a la conclusión de que en el caso de algunos productos básicos la progresividad arancelaria representa probablemente uno de los principales impedimentos a la diversificación vertical de sus exportaciones agrícolas. | UN | وتجد منظمة اﻷغذية والزراعة أن تصاعد التعريفات قد يشكل بالنسبة لبعض السلع اﻷساسية أحد أهم القيود على التنويع الرأسي لصادراتها الزراعية. |
Sin embargo, la progresividad arancelaria ya no es tan sistemática como en años anteriores y suele concentrarse en la primera etapa de la producción industrial y de los productos terminados. | UN | غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة منهجية كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يُقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع. |
la progresividad arancelaria sigue afectando al comercio en sectores cuya exportación interesa a los países en desarrollo tales como el de los metales, los productos textiles y el vestido, los productos de cuero, los productos de caucho y también en cierta medida los productos de la madera y los muebles. | UN | ولا يزال تصاعد التعريفات يؤثر على التجارة في قطاعات لها أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، مثل قطاعات المعادن، والمنسوجات والملابس، والجلود ومنتجات المطاط، وإلى حد ما المنتجات الخشبية واﻷثاث. |
Además de los aranceles extremadamente elevados y otras medidas de protección, la progresividad arancelaria sigue siendo otro obstáculo importante que dificulta la iniciación de exportaciones industriales por los países en desarrollo. | UN | ولا يزال من الصعب على البلدان النامية دخول أسواق الصادرات الصناعية نظرا لما يواجهها من تعريفات بالغة الارتفاع وأوجه الحماية الأخرى مضافا إليها عقبة هامة أخرى هي تصاعد التعريفات. |
La FAO llega a la conclusión de que en el caso de algunos productos básicos la progresividad arancelaria representa probablemente uno de los principales impedimentos a la diversificación vertical de sus exportaciones agrícolas. | UN | وتجد منظمة الأغذية والزراعة أن تصاعد التعريفات قد يشكل بالنسبة لبعض السلع الأساسية أحد أهم القيود على التنويع الرأسي لصادراتها الزراعية. |
la progresividad arancelaria ofrece protección adicional a la industria elaboradora nacional de los países en desarrollo y al mismo tiempo representa un problema importante para la diversificación de su producción y sus exportaciones. | UN | ويتيح تصاعد التعريفات حماية إضافية لصناعات التجهيز المحلية في البلدان النامية، ولكنه يمثل في الوقت ذاته مشكلة مهمة لتنويع إنتاجها وصادراتها. |
En los países desarrollados, la progresividad de los aranceles es particularmente acusada para el cacao, el café, las semillas oleaginosas, la fruta, los cueros y las pieles. | UN | و في البلدان المتقدمة، يشتد تصاعد التعريفات المفروضة بصفة خاصة على الكاكاو، والبن، والبذور الزيتية، والصلال والجلود. |
Pese a estas mejoras, siguen preocupando mucho la progresividad de los aranceles y las crestas arancelarias. | UN | وبالرغم من هذه التحسينات، لا تزال هناك شواغل كبيرة قائمة بخصوص تصاعد التعريفات والذروات التعريفية. |
No obstante, la progresividad de los aranceles ya no es tan sistemática como en el pasado y a menudo se concentra en la primera etapa de la industria y en los productos terminados. | UN | غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة ممنهجة كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع. |
Sin embargo, más de la mitad de los productos básicos seleccionados seguirá sujeta a una progresividad arancelaria positiva de considerable importancia. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع الأساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات الإيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته. |
Asimismo, el aumento de los aranceles impedían la adición de valor en la producción. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تصاعد التعريفات الجمركية يعوق تحقيق قيمة مضافة في الإنتاج. |
La FAO concluye que la escalada de los aranceles es uno de los principales factores que limitan la diversificación vertical de algunas exportaciones agropecuarias10. | UN | وخلصت منظمة اﻷغذية والزراعة إلى أن تصاعد التعريفات يشكل العقبة الرئيسية أمام التنويع اﻷفقي لبعض الصادرات الزراعية)١٠(. |
Además, la progresividad de los derechos de aduana en función del grado de elaboración del producto sigue dándose en sectores tales como los metales, los textiles y las prendas de vestir, los productos del cuero y el caucho y, hasta cierto punto, los productos de la madera y los muebles. | UN | وعلاوة على ذلك، يستمر تصاعد التعريفات حسب مراحل الانتاج في قطاعات مثل المعادن والمنسوجات والملابس والمنتجات الجلدية والمطاطية وإلى حد ما، المنتجات الخشبية واﻷثاث. |