ويكيبيديا

    "تصبح طرفا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegar a ser parte en
        
    • pasar a ser parte en
        
    • hacerse parte en
        
    • adherirse a
        
    • adherirse al
        
    • de hacerse partes en
        
    • pase a ser parte en
        
    • se adhieran a
        
    • pasar a ser partes en
        
    • convertirse en parte en
        
    • adhesión a
        
    • es parte en
        
    • que pasen a ser parte en
        
    • que pasen a ser Partes en
        
    • pasara a ser parte en
        
    ii) Todo Estado u organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado. UN ' 2`كل دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Si desea aprovechar la existencia de la Corte para aceptar su competencia sobre crímenes, presentar denuncias, etc., ese Estado debe pasar a ser parte en el Estatuto. UN فإذا أرادت الاستفادة من وجود المحكمة لقبول اختصاصها بالنظر في الجرائم، ولتقديم الشكاوى، وما إلى ذلك، يجب أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي.
    Sin embargo, la República de China en Taiwán no puede hacerse parte en la Convención ni participar en sus actividades pertinentes. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    Tanto en la sede como sobre el terreno, el CICR alienta a los Estados a adherirse a los diversos instrumentos humanitarios y a aplicarlos. UN وتشجع اللجنة الدول، في المقر وفي الميدان على حد سواء على أن تصبح طرفا في مختلف الصكوك الإنسانية وعلى تنفيذها.
    El Japón, como Estado que está considerando adherirse al Estatuto, quisiera recalcar la importancia de la transparencia y eficacia de la labor de la Corte. UN واليابان، بوصفها دولة تفكر في أن تصبح طرفا في النظام الأساسي، تود أن تؤكد أهمية الشفافية والفعالية في عمل المحكمة.
    Los Estados que se encuentran en proceso de hacerse partes en la Convención también podían presentar candidatos. UN ويمكن للدول التي هي في طريقها إلى أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين أيضا.
    Como se ha indicado, esas leyes, o las disposiciones pertinentes de ellas, han habilitado al Reino Unido para llegar a ser parte en las convenciones pertinentes. UN وكما أشير فقد أتاحت هذه القوانين، أو اﻷحكام ذات الصلة، للمملكة المتحدة أن تصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo pide además al Gobierno que tome las disposiciones adecuadas para llegar a ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويحث الحكومة أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة لكي تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) en el caso de un tratado plurilateral, se ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا تم العمل أو الأعمال التي تتيح لها أن تصبح طرفا في المعاهدة؛
    No obstante, en su presentación Guinea Ecuatorial aclaró que no deseaba pasar a ser parte en la causa, ya que prefería delimitar sus fronteras marítimas con sus vecinos mediante negociaciones. UN غير أن غينيا الاستوائية أوضحت في طلبها أنها لا تريد أن تصبح طرفا في القضية، حيث أنها تفضل تعيين حدودها البحرية مع جيرانها من خلال التفاوض.
    Se informó a la Asamblea de que el Brasil estaba tomando las medidas necesarias en el plano nacional a fin de pasar a ser parte en el Acuerdo. UN وجرى إبلاغ الجمعية بأن البرازيل شرعت في اتخاذ الخطوات الضرورية على المستوى المحلي كي تصبح طرفا في الاتفاق.
    Podría presentar candidaturas todo Estado que hubiese iniciado el proceso para hacerse parte en la Convención. UN وللدولة التي هي في سبيل أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين.
    :: hacerse parte en los instrumentos en que no lo sea aún; y UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    Los Estados Miembros que todavía no son partes de la Convención deberían adherirse a ella cuanto antes. UN وأضاف أنه ينبغي للدول اﻷعضاء التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El año pasado anuncié a esta Comisión la firme decisión de mi Gobierno de adherirse a la Convención. UN ولقد أعلنت أمام هذه اللجنة في العام الماضي عن قرار حكومة بلادي القاطع بأن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية.
    Los Estados aceptan dicha competencia al adherirse al estatuto y al declarar que la aceptan para el caso concreto, excepto cuando se trate del crimen de genocidio, en relación con el cual se podría considerar la posibilidad de establecer la competencia inherente de la Corte. UN وتقبل الدول اختصاص المحكمة بأن تصبح طرفا في نظامها اﻷساسي وبقبولها لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم معينة. ويتمثل الاستثناء الوحيد في جريمة إبادة اﻷجناس، التي قد تتمتع المحكمة بشأنها باختصاص أساسي.
    El Comité sugiere que Panamá contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر بنما في أن تصبح طرفا في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    Tras observar que 63 Estados han ratificado la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se han adherido a ella, el Comité insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de hacerse partes en dicha Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن 63 دولة انضمت إلى اتفاقية سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تحث اللجنة الدول التي لم تنضم بعد على النظر في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Se estipula que cuando una de esas organizaciones pase a ser parte en la Convención sin que ninguno de sus Estados miembros sea parte en ella, la organización quedará vinculada por todas las obligaciones que impone la Convención. UN وهي تنص على أن تلك المنظمة حين تصبح طرفا في الاتفاقية دون أن يكون أي من دولها اﻷعضاء طرفا فيها، تتقيد المنظمة بكل الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Al respecto, instamos a los demás Estados Miembros a que se adhieran a este importante acuerdo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تصبح طرفا في ذلك الاتفاق الهام.
    Los Estados, al pasar a ser partes en el estatuto, aceptarán ipso facto su competencia por lo que respecta a los crímenes indicados en el estatuto. UN فالدول بقبولها أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي، تقبل بحكم الواقع اختصاص المحكمة في كل ما يخص الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي المذكور.
    A este respecto, Francia no puede sino manifestar su satisfacción por la decisión de los Estados Unidos de convertirse en parte en la Convención y sus Protocolos. UN وفي هذا الصدد، ترحب فرنسا برغبة الولايات المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها.
    - La adhesión a los instrumentos en los que aún no sea parte. UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ و
    Tonga es parte en tres de los doce convenios internacionales contra el terrorismo y ha recibido la aprobación para pasar a ser parte de los nueve convenios restantes. UN وقد صدرت الموافقة لتونغـا على أن تصبح طرفا في الاتفاقيات التسع الباقية.
    3. Los Estados Parte en la presente Convención no quedarán vinculados por un protocolo a menos que pasen a ser parte en el protocolo de conformidad con sus disposiciones. UN 3- لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه.
    1. Estimulando a los Estados a que pasen a ser Partes en los tratados básicos de derechos humanos y cumplan plenamente sus obligaciones en relación con los derechos humanos. UN 1 - بتشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها بحقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    Entre las decisiones que se adoptaron hubo una invitación a Sudáfrica para que pasara a ser parte en el Convenio. UN وكان من بين المقررات التي اتخذت دعوة جنوب أفريقيا لكي تصبح طرفا في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد