Sin embargo, ya se han adoptado medidas correctivas o se está proponiendo su adopción. | UN | غير أنه تم اتخاذ اجراءات تصحيحية أو يجري اقتراح باتخاذها. |
Es evidente que el efecto disuasivo de la observación por parte de la CIVPOL se vería disminuido si sus investigaciones no se complementasen con medidas correctivas o preventivas. | UN | ومن الواضح أن التأثير الرادع الناجم عن المراقبة التي تضطلع بها الشرطة المدنية سيضعف إذا لم يعقب تحقيقات الشرطة اتخاذ اجراءات تصحيحية أو وقائية. |
Mucha más importancia debería otorgarse a la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en todas las esferas de actividad de la Organización que necesiten aplicar medidas correctivas o aumentar su eficiencia. | UN | وذكر أن اﻷهم من ذلك بكثير هو تنفيذ توصيات المكتب في كل مجال من مجالات أنشطة المنظمة التي يلزم لها أن تتخذ إجراءات تصحيحية أو أن ترفع درجة كفاءتها. |
Las obligaciones son vinculantes para todos los agentes, en el sentido de que si uno de ellos no cumple las obligaciones prescritas, habrá un mecanismo de amonestación y sanciones, que dará lugar a las medidas correctivas o reparatorias oportunas. | UN | ويكون على فعاليات المجتمع الوفاء بما عليها من التزامات، فإن لم تضطلع إحداها بالواجبات المقررة، تحركت آلية اللوم والعقوبة، بما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية أو تعويضية مناسبة. |
Estos medicamentos son esenciales para que los recién nacidos con defectos cardíacos congénitos sobrevivan hasta que se les pueda someter a cirugía correctiva o paliativa. | UN | ويعد توافر هذه الأدوية أمراً حيوياً لبقاء حديثي الولادة ذوي العيوب القلبية الخلقية أحياء، إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو مسكنّة. |
El ACNUR se está ocupando de esas cuestiones con sus asociados y tiene la intención de adoptar medidas correctivas o recuperar el dinero, en su caso. | UN | وتتابع المفوضية مع شركائها المسائل التي تم الوقوف عليها، وتنوى اتخاذ إجراءات تصحيحية أو استرداد الأموال حيثما كان ذلك مناسباً. |
Demanda constante de los servicios de la Sección de Investigaciones; número de casos recibidos; número de informes y recomendaciones sobre medidas correctivas o mejoras de los sistemas en vigor; tasa de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Sección; aceptación de los informes de la Sección de Investigaciones por los directores de programas. | UN | استمرار طلب خدمات قسم التحقيق وعدد القضايا الواردة؛ عدد التقارير والتوصيات الصادرة بهدف اتخاذ إجراءات تصحيحية أو تحسين الأنظمة القائمة؛ معدل تنفيذ التوصيات الصادرة عن القسم قبول مديري البرامج لتقارير قسم التحقيقات. |
h) Proponer a la administración pública medidas correctivas o recomendaciones para que cesen o se suspendan actos violatorios a los derechos humanos. | UN | (ح) اقتراح تدابير تصحيحية أو توصيات على الإدارة العامة من أجل وقف الأعمال التي تنتهك حقوق الإنسان أو تعليق تلك الأعمال. |
El Departamento de Asuntos Internos de la Comisión de Asuntos Policiales recibe las denuncias y peticiones de los ciudadanos y toma medidas correctivas o traslada el caso a la Fiscalía General para que esta procese a los agentes de policía que han vulnerado esos derechos. | UN | وتقوم إدارة التفتيش التابعة للجنة الشرطة بالاستماع للشكاوى والالتماسات المقدمة من الجمهور وباتخاذ تدابير تصحيحية أو إحالة هذه الشكاوى إلى مكتب المدعي العام لملاحقة ضباط الشرطة الذين تبين انتهاكهم لهذه الحقوق. |
Ese órgano podría, sobre la base de reuniones anuales (o cuando sea necesario) examinar los resultados del proceso de examen y sugerir a la Conferencia medidas correctivas o planes de acción para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن أن يقوم هذا الجهاز، سنويا (أو كلما لزم الأمر)، بدراسة نتائج عملية الاستعراض واقتراح تدابير تصحيحية أو مسارات عمل على المؤتمر لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Ese órgano podría, sobre la base de reuniones anuales (o cuando sea necesario) examinar los resultados del proceso de examen y sugerir a la Conferencia medidas correctivas o planes de acción para mejorar la aplicación de la Convención (Uruguay). | UN | ويمكن أن يعمل هذا الجهاز، سنويا (أو كلما اقتضت الضرورة)، على دراسة نتائج عملية الاستعراض، واقتراح تدابير تصحيحية أو مسارات عمل على المؤتمر لتحسين تنفيذ الاتفاقية (أوروغواي). |
En las respuestas de la administración a las evaluaciones en los países, el UNICEF y sus asociados se comprometen a adoptar estrategias de programación correctivas o nuevas sobre las mismas cuestiones (Armenia y Tailandia). | UN | وتُلزِم ردود الإدارة على التقييمات المنجزة على المستوى القطري اليونيسيف وشركاءها على وضع استراتيجيات برمجة تصحيحية أو جديدة بشأن نفس القضايا (أرمينيا وتايلند). |
d) y e) Recomendaciones contenidas en informes anteriores sobre las cuales no se han terminado de adoptar medidas correctivas o respecto de las cuales la administración revisó una decisión de un período anterior: como se trata del primer informe anual no se plantearon casos de este tipo; | UN | )د( و )ﻫ( التوصيات الواردة في تقارير سابقة، والتي لم تتخذ بشأنها إجراءات تصحيحية أو الحالات التي تعيد فيها اﻹدارة النظر في قرار متخذ في فترة سابقة: ونظرا الى أن هذا هو أول تقرير سنوي فلم تنشأ أي حالات من هذا القبيل؛ |
f) Apoyar la supervisión de la aplicación de las normas, políticas y programas; orientar y asesorar al personal y a los administradores sobre el cumplimiento de sus funciones y responsabilidades en la esfera de los recursos humanos; y adoptar o recomendar medidas correctivas o sanciones, según proceda, para mejorar las prácticas de gestión e incrementar la eficiencia de la labor; | UN | (و) دعم عملية رصد تنفيذ القواعد والسياسات والبرامج؛ توجيه الموظفين والمسؤولين الإداريين وتوفير المشورة لهم لدى اضطلاعهم بأدوارهم ومسؤولياتهم في مجال الموارد البشرية؛ اتخاذ أو التوصية باتخاذ تدابير تصحيحية أو توقيع عقوبات، حسب الاقتضاء، لتحسين الممارسة الإدارية وتعزيز فعالية العمل؛ |
" En caso de que la protección jurídica o administrativa sea insuficiente para asegurar que el proyecto no resulte directa o indirectamente en el deterioro de la integridad física o del estatus legal de las tierras, territorios o recursos, el proyecto incluirá las restricciones o medidas correctivas o compensatorias pertinentes. (...) " | UN | " عندما تكون الحماية القانونية أو الإدارية غير كافية لضمان ألا يتسبب المشــروع بشكل مباشــر أو غيــر مباشر فــي تدهور السلامة المادية أو الوضع القانوني للأراضي أو الأقاليم أو الموارد المتأثرة، سيشمــل المشروع قيـــودا مناسبة أو تدابير تصحيحية أو تعويضية (...) " . |
- Los antibióticos de última generación y otras medicinas como el Prostín (producto que mantiene temporalmente la permeabilidad de los ductos arteriales hasta que la cirugía correctiva o paliativa puede ser llevada a cabo en los recién nacidos que tienen defectos cardíacos congénitos, y que dependen de eso para sobrevivir), hay que comprarlos a un precio superior en mercados más alejados. | UN | إن أحدث المضادات الحيوية والعقاقير الأخرى مثل Prostin (وهو عامل يحافظ مؤقتا على نفاذية الشريان إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو ملطفة للأطفال الرضع الحديثي الولادة من ذوي العيوب القلبية الخلقية، والذين تتوقف حياتهم على هذه المعالجة) يجب شراؤها بأسعار أعلى من الأسواق الأبعد مسافة. |