La transparencia constituía un factor esencial de las normas de buena gestión promovidas por las Naciones Unidas y por otras entidades de elevado prestigio. | UN | الشفافية هي في صميم ما كانت تصدره الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات ذات السلطة المرجعية، مثل مبدأ الإدارة الرشيدة. |
Como parte de las medidas para mejorar las publicaciones, todos los productos con cargo al presupuesto por programas relativos a la producción del Repertorio de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas se han eliminado de estas propuestas ya que las Naciones Unidas dejarán de publicarlo | UN | كجزء من الإجراءات الرامية إلى تحسين المنشورات، ألغيت كل نواتج الميزانية البرنامجية المتصلة بإنتاج مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة من هذه المقترحات لأن هذا المرجع لن تصدره الأمم المتحدة بعد الآن. |
Todos los productos previstos en el presupuesto por programas en relación con el Repertorio han sido eliminados del presente proyecto de presupuesto, porque esa publicación ya no será producida por las Naciones Unidas. | UN | وقد استبعدت من هذه المقترحات جميع نواتج الميزانية البرنامجية المتصلة بإصدار مرجع الممارسات حيث أن ذلك المنشور لن تصدره الأمم المتحدة من الآن فصاعدا. |
Las iniciativas de lucha contra el terrorismo carecerán de eficacia a menos que se basen en un consenso general respecto de una definición clara, universal e integral del terrorismo aprobada por las Naciones Unidas. | UN | وإن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ستظل غير فعالة ما لم تستند إلى توافق عام للآراء يتعلق بتعريف واضح وعالمي وشامل تصدره الأمم المتحدة للإرهاب. |
Entre la documentación preparada como parte de este proyecto figura una guía legislativa de las Naciones Unidas para la recepción en el derecho interno de los convenios y protocolos contra el terrorismo internacional. | UN | وتشمل المواد التي يجري تحضيرها كجزء من المشروع دليلا تشريعيا تصدره الأمم المتحدة بشأن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
i) Venta de publicaciones, documentos, informes, libros, revistas, microformas, vídeos, bases de datos y otras publicaciones de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` بيـع ما تصدره الأمم المتحدة من المنشورات والوثائق والتقارير والكتب والدوريات والمستنسخـات المجهريـة وأشرطة الفيديو وقواعد البيانات وغيرها من المواد المنشـورة؛ |
i) Venta de publicaciones, documentos, informes, libros, publicaciones periódicas, vídeos, bases de datos y otro material de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` بيـع ما تصدره الأمم المتحدة من المنشورات والوثائق والتقارير والكتب والدوريات وأشرطة الفيديو وقواعد البيانات وغيرها من المواد المنشـورة؛ |
i) Venta de publicaciones, documentos, informes, libros, publicaciones periódicas, vídeos, bases de datos y otro material de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` بيـع ما تصدره الأمم المتحدة من المنشورات والوثائق والتقارير والكتب والدوريات وأشرطة الفيديو وقواعد البيانات وغيرها من المواد المنشـورة؛ |
Se están introduciendo mejoras en el laissez-passer de las Naciones Unidas y se espera que el proceso concluya en mayo de 2012. | UN | ويجري حالياً تحسين جواز المرور الذي تصدره الأمم المتحدة وذلك لأغراض تعزيز الأمن، ومن المتوقع الشروع في استخدام النسخة الجديدة من الجواز في أيار/مايو 2012. |
La mejora del laissez-passer de las Naciones Unidas para reforzar su seguridad está actualmente en curso y se prevé concluirla en mayo de 2012. | UN | ويجري حالياً تحسين جواز المرور الذي تصدره الأمم المتحدة وذلك لأغراض تعزيز الأمن، ومن المتوقع الشروع في استخدام النسخة الجديدة للجواز في أيار/مايو 2012. |
71. La Reunión recomendó que, sobre la base de la recomendación contenida en el párrafo 51 supra, el Seminario examinara con la debida atención la necesidad de contar con un instrumento de las Naciones Unidas contra la delincuencia económica y financiera, y que propusiera los principales elementos que debería contener ese instrumento, así como parámetros para una mejor cooperación internacional. | UN | 71- أوصى الاجتماع، بناء على التوصية الواردة في الفقرة 51 أعلاه، بأن تولي حلقة العمل اهتماما وافيا لدراسة الحاجة إلى صك تصدره الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية، بأن تقترح العناصر الرئيسية المطلوب تناولها، وكذلك العوامل المحورية في تحسين التعاون الدولي. |
14. En la revisión, que sirvió de contribución al Informe sobre el Sur - publicación mundial de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur- se determinaron importantes tendencias, éxitos y problemas de recientes iniciativas de creación de capacidad del PNUMA. | UN | 14 - وحدد الاستعراض الذي استُخدم كمادة في " تقرير بلدان الجنوب " - وهو منشور عالمي تصدره الأمم المتحدة عن موضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب - الاتجاهات الهامة، وأبرز ما أُحرز من نجاح وما صودف من تحديات في مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخيرة في مجال بناء القدرات. |
Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS): esta base de datos da acceso bibliográfico exhaustivo a la documentación de las Naciones Unidas y al catálogo de obras de otras entidades distintas de las Naciones Unidas que posee la Biblioteca, así como a los registros de votaciones y discursos. | UN | نظام المعلومات الببليوغرافية للأمم المتحدة (UNBIS): قاعدة بيانات تتيح الاطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره الأمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن الأمم المتحدة، كما تتيح الاطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبســــات مـــــن الخطب. |
Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS): esta base de datos da acceso bibliográfico exhaustivo a la documentación de las Naciones Unidas y al catálogo de obras de otras entidades distintas de las Naciones Unidas que posee la Biblioteca, así como a los registros de votaciones y discursos. | UN | نظام المعلومات الببليوغرافية للأمم المتحدة (UNBIS): قاعدة بيانات تتيح الاطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره الأمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن الأمم المتحدة، كما تتيح الاطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبســــات مـــــن الخطب. |
Si bien la definición de objeto espacial puede basarse en un solo criterio (en cuyo caso se aplicaría un solo régimen jurídico), tal vez las diferencias tecnológicas exijan la adopción de distintos criterios inscritos en leyes específicas incorporadas en el derecho internacional promulgado por las Naciones Unidas. | UN | في حين إنه يجوز أن يستند تعريف الأجسام الفضائية إلى معيار واحد (وينطبق في هذه الحال نظام قانوني وحيد)، فقد تقتضي الاختلافات في سماتها التكنولوجية اعتماد معايير مختلفة توضع في تشريعات محددة تدرج في قانون دولي تصدره الأمم المتحدة. |
a) Decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de negociar progresivamente un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz, sobre la base del proyecto presentado por el Comité Asesor y sin prejuzgar posibles opiniones y propuestas pertinentes presentes, pasadas o futuras; | UN | (أ) قرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يُكلف بولاية التفاوض التدريجي حول مشروع إعلان تصدره الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، وذلك بالاستناد إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية، ودون إصدار حكم مسبق على الآراء والمقترحات ذات الصلة التي قُدمت في الماضي والحاضر وستقدم مستقبلا؛ |
El Consejo y la Asamblea General aprobaron posteriormente la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos, el primer instrumento de las Naciones Unidas dedicado exclusivamente a la educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | واعتمد المجلس() والجمعية العامة()، فيما بعد، إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وهذا هو الصك الأول الذي تصدره الأمم المتحدة والمخصص حصراً للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
La División de Población publicó un informe titulado Sex Differentials in Childhood Mortality, que es el primer examen global de las diferencias entre los sexos con respecto a la mortalidad de lactantes y niños elaborado por las Naciones Unidas en más de diez años. | UN | 12 - أصدرت شعبة السكان تقريرا تحت بعنوان " الفروق بين الجنسين في وفيات الأطفال " Sex Differentials in Childhood Mortality))() ويمثل هذا التقرير أول استعراض عالمي تصدره الأمم المتحدة خلال أكثر من عقد للفروق بين الجنسين في وفيات الرضع والأطفال. |
1. Decide establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de negociar progresivamente un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz, sobre la base del proyecto presentado por el Comité Asesor y sin prejuzgar posibles opiniones y propuestas pertinentes presentes, pasadas o futuras; | UN | 1- يقرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يكلَّف بولاية التفاوض التدريجي حول مشروع إعلانٍ تصدره الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام ووضعه في صيغته النهائية وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان، وذلك بالاستناد إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية ودون إصدار حكم مسبق على الآراء والمقترحات ذات الصلة التي قُدمت سابقاً وحاضراً وستقدَّم مستقبلاً؛ |
Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS): esta base de datos da acceso bibliográfico exhaustivo a la documentación de las Naciones Unidas y al catálogo de obras de otras entidades distintas de las Naciones Unidas que posee la Biblioteca, así como a enlaces con el texto completo de documentos parlamentarios de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales si están disponibles. | UN | نظام المعلومات الببليوغرافية للأمم المتحدة (UNBIS): قاعدة بيانات تتيح الإطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره الأمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن الأمم المتحدة، فضلا عن وصلات للإطلاع على النصوص الكاملة لوثائق الأمم المتحدة التداولية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة عندما تكون متاحة. |