| Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ratifique la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
| Además, Francia no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا لم تصدق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة. |
| También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع. |
| e) ratifique el Convenio sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, aprobado en 1993 en La Haya; y | UN | (ه) أن تصدق على اتفاقية حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، المعتمدة في لاهاي عام 1993؛ |
| Es urgente que todos los Estados que no lo han hecho, ratifiquen la Convención para que la misma entre en vigor. | UN | ومما يكتسي الالحاحية قيام جميع الدول التي لم توقـــع أو تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بالتوقيع والتصديق عليها حتى تدخل حيز النفاذ. |
| En lo que respecta a las armas químicas, Tailandia espera ratificar la Convención sobre las armas químicas a fines de este año. | UN | أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي. |
| 11. Alienta a los Estados que todavía no hayan ratificado el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (Nº 169) ni se hayan adherido a él a que consideren la posibilidad de hacerlo, así como la de respaldar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 11- يشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أو التي لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك وأن تنظر في دعم إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
| Que Turquía ratifique la Convención de Aarhus y priorice el desarrollo de la infraestructura necesaria para aplicarla. | UN | ● ينبغي لتركيا أن تصدق على اتفاقية آروس وأن تعطي الأولوية لإنشاء البنية التحتية الضرورية لتنفيذها؛ |
| También pide al Gobierno que ratifique la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. | UN | وكذلك يطلب إلى الحكومة أن تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| c) ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. | UN | (ج) أن تصدق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
| No obstante, observa preocupado que Qatar no ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
| No obstante, observa preocupado que Qatar no ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
| Los Estados que ratifican la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos se comprometen a tipificar múltiples actos como delito en el derecho nacional y a adoptar marcos generales para la cooperación entre los Estados en materia de extradición, asistencia judicial mutua y aplicación de la ley. | UN | وتلتزم الدول التي تصدق على اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها تلتزم بوضع قوانين محلية تتناول العديد من الجرائم المحلية وباعتماد أطر واسعة للتعاون بين الدول في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وإنفاذ القانون. |
| b) i) Número de Estados partes que ratifican la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhieren a ella tras recibir asistencia de la UNODC | UN | (ب) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها، بمساعدة من المكتب |
| e) ratifique el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | (ه) أن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
| 8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen la Convención sobre Seguridad Nuclear o se adhieran a ella; | UN | ٨ - تناشد جميع الدول أن تصدق على اتفاقية اﻷمان النووي أو تنضم إليها؛ |
| 2. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y los Protocolos correspondientes; | UN | ٢- تحث الدول التي لم توقع أو لم تصدق على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، والبروتوكولات الملحقة بها حتى اﻵن، على أن تفعل ذلك، |
| 11. Alienta a los Estados que todavía no hayan ratificado el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (Nº 169) ni se hayan adherido a él a que consideren la posibilidad de hacerlo, así como la de respaldar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 11- يشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أو التي لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك وأن تنظر في دعم إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
| 9. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad Biológica o adherirse a él; | UN | ' ' 9 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛ |
| Francia había decidido ratificar la Convención de Ottawa dentro del año siguiente a su adopción y eso es lo que ha hecho. | UN | لقد كانت فرنسا قد اعتزمت أن تصدق على اتفاقية أوتاوا في غضون عام من اعتمادها، وها هي قد فعلت ذلك. |
| Preocupa también al Comité que el Canadá no haya ratificado el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, así como la participación de menores de 13 años en actividades económicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن كندا لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن التشغيل، كما تشعر بالقلق إزاء مشاركة الأطفال دون سن الثالثة عشرة في النشاط الاقتصادي. |
| Manifestó su esperanza de que Antigua y Barbuda ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos internacionales. | UN | وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية. |
| Insta a todos los gobiernos a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, de suerte que para el año 2005 lo hayan ratificado todos los Estados. | UN | تحث جميع الحكومات على أن تصدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949 لكي تحقق تلك الاتفاقية تصديقا بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2005. |
| Armenia ha sido el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificación que hizo que entrase en vigor en 2003, y ha ratificado también dos de sus protocolos. | UN | وكانت أرمينيا الدولة الأربعين التي تصدق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبذلك أدخلتها إلى حيز النفاذ في عام 2003، كما أنها صدقت على إثنين من بروتوكولاتها. |
| ii) Aumento del número de Estados Miembros que ratifican y aplican la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفذها اعتمادا على مساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
| Exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que ratifique y aplique la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, | UN | وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تصدق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، |