El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. | UN | ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء. |
Además, se invita a las delegaciones de los gobiernos que no hayan ratificado la Convención ni se hayan adherido a ella a que informen a la secretaría por escrito de los planes de sus gobiernos a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفود الحكومات التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها مدعوة إلى أن تبلغ اﻷمانة كتابة بخطط حكوماتها للقيام بذلك. |
Por nuestra parte, se está cumpliendo el trámite jurídico y administrativo que permitirá que Etiopía sea una de las primeras 65 naciones en ratificar la Convención para asegurar su entrada en vigor. | UN | ونحن، من جهتنا، ماضون في العملية القانونية والادارية من أجل تمكين اثيوبيا من أن تصبح إحدى الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى التي تصدق على الاتفاقية بغية كفالة إنفاذها. |
Los países que todavía no han ratificado la Convención deberían considerar nuevamente su posición; | UN | وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛ |
4. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen la Convención sin demora; | UN | ٤ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
Insto a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen dicho documento sin demora. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
Además, se invita a las delegaciones de los gobiernos que no hayan ratificado la Convención ni se hayan adherido a ella a que informen a la secretaría por escrito de los planes de sus gobiernos a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفود الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها مدعوة إلى أن تبلﱢغ اﻷمانة كتابة بخطط حكوماتها للقيام بذلك. |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Insta a los gobiernos de los 10 Estados restantes a ratificar la Convención como cuestión de urgencia. | UN | وحثت حكومات الدول العشر المتبقية على أن تصدق على الاتفاقية على سبيل الاستعجال. |
En lo que a Rusia se refiere, haremos todo lo que esté a nuestro alcance para resolver los problemas, a fin de que la Asamblea Federal pueda ratificar la Convención. | UN | وفيما يتعلق بروسيا فإننا سنبذل قصارى جهدنا لحل المشاكل حتى يتسنى للجمعية الاتحادية أن تصدق على الاتفاقية. |
Nueva Zelandia insta a los Estados que aún no lo han hecho a ratificar la Convención. | UN | وأضافت أن نيوزيلندا تحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك. |
Algunos países importantes de ciertas regiones no han ratificado la Convención. | UN | فهناك بلدان هامة في مناطق معينة لم تصدق على الاتفاقية. |
En el anexo V figura una lista de los Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. | UN | أما المرفق الخامس فيتضمن قائمة بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد. |
En el anexo VII figura una lista de los Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. | UN | ويتضمن المرفق السابع قائمة بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
Hago un llamamiento a todos los países que participan en este proceso a que ratifiquen la Convención. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان المشتركة في هذه العملية أن تصدق على الاتفاقية. |
En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ. |
El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها. |
Recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. | UN | كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو. |
Observó que los Países Bajos no habían ratificado la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y recomendó al Estado que lo hiciera. | UN | ولاحظت أن هولندا لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصتها بأن تفعل ذلك. |
Al respecto, acoge con satisfacción las declaraciones de intención de considerar la ratificación hechas recientemente por los Estados Unidos de América e Indonesia y el anuncio de Papua Nueva Guinea de que lo ratificará en breve. | UN | ومن هذه الناحية ترحب نيوزلندا بالإعلانات التي أصدرتها مؤخراً الولايات المتحدة الأمريكية وإندونيسيا بأنهما تعتزمان النظر في التصديق على الاتفاقية، وبإعلان بابوا غينيا الجديدة عن عزمها على أن تصدق على الاتفاقية قريباً. |
Exhorta a los pocos Estados que aún no la han ratificado a que lo hagan en homenaje al décimo aniversario de su aprobación. | UN | وطالبت الدول القليلة التي لم تصدق على الاتفاقية حتى اﻵن بالتصديق عليها بحلول الذكرى السنوية العاشرة لاعتمادها. |
Hasta entonces, solo la habían ratificado la República Centroafricana, la República Gabonesa y la República del Chad (la Convención de Kinshasa). | UN | وحتى الآن لم تصدق على الاتفاقية سوى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية غابون وجمهورية تشاد. |
Hoy pido a las naciones del mundo que ratifiquen el convenio general sobre el terrorismo. | UN | واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |