ويكيبيديا

    "تصديرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exportación
        
    • exportar
        
    • reexportación
        
    • exportaciones
        
    • exportados
        
    • exportan
        
    • exportarse
        
    • exportado
        
    • exportadas
        
    • exporta
        
    • exportarlos
        
    • reexportados
        
    • exporte
        
    • exporten
        
    Además, hubiera sido preferible que la resolución abarcara la producción, el uso y la acumulación de minas antipersonal, así como su exportación. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان من اﻷفضل أن يغطي القرار إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد واستخدامها وتخزينها، باﻹضافة إلى تصديرها.
    En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. UN وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    La cantidad total de petróleo cuya exportación se ha aprobado en el marco de esos contratos equivale aproximadamente a 125,6 millones de barriles durante 180 días. UN وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما.
    En la actualidad, la cantidad de armas pequeñas que un país puede exportar, importar o almacenar no está sujeta a reglamentación. UN إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم.
    Todos los Estados tienen la responsabilidad de impedir la desviación y la reexportación ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Todos los Estados se abstendrán de facilitar la importación o exportación de dichos recursos. UN وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها.
    Por consiguiente, urge desarrollar y promover la industria para añadir valor a nuestros recursos antes de su exportación. UN ولذا فإن من الضرورة العاجلة تطوير الصناعة وتشجيعها حتى تتسنى إضافة قيمة لمواردنا قبل تصديرها.
    Desaparece el delito de conspiración con miras a la importación o exportación ilícitas de estupefacientes. UN أما جريمة التواطؤ بهدف استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية، فقد اختفت.
    De 144 países en desarrollo, 86 obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación de los productos básicos. UN فمن بين 144 بلداً نامياً يعتمد 86 بلداً على السلع الأساسية في أكثر من نصف عائدات تصديرها.
    El instrumento debe definir los criterios por los cuales un Estado apruebe o deniegue la importación, exportación o transferencia de armas. UN وينبغي أن يحدد الصك معايير الحصول على موافقة الدولة أو رفضها لعمليات استيراد الأسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    El auxiliar tiene a su cargo el mantenimiento de una amplia base de datos relativa a los movimientos y precios de exportación de productos básicos primarios. UN ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها.
    Reconociendo los progresos que han realizado hasta la fecha los Estados en la detección de envíos ilícitos en la fase de exportación o de tránsito, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    En los anexos también se establecen los artículos cuya exportación al Iraq ha quedado prohibida de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Y, en términos generales, los países que producen tales minas han respondido al llamamiento hecho por la Asamblea General para que se establezca una moratoria a su exportación. UN والبلدان المنتجة لهذه اﻷلغام قد استجابت، على وجه اﻹجمال، لنداء الجمعية العامة الداعي إلى وقف تصديرها.
    Los objetos que han sido declarados monumentos culturales por el Ministerio de Cultura no se pueden exportar en ningún caso al extranjero de forma permanente. UN والتحف التي أعلنتها وزارة الثقافة معالم أثرية ثقافية لا يجوز على الإطلاق تصديرها إلى الخارج.
    En ambos casos, los residuos que se pretendía exportar fueron interceptados en Bélgica. UN وفي كلتا الحالتين، اعتُرض في بلجيكا سبيل النفايات التي كان يُعتزم تصديرها.
    Dentro de un plazo determinado, debe asignárseles un trato o un uso aprobado por las aduanas, que puede también ser su reexportación. UN وفي غضون مهلة معينة يتحتم وصف التعامل معها أو استعمالها وصفا مُعتمدا من الجمارك، قد يكون أيضا إعادة تصديرها.
    También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.
    Un cargamento consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; UN الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛
    La asociación coordinadora determina si los bienes que se exportan están sujetos a control alguno. UN ويقرر اتحاد اسطنبول لمصدري الفلزات والمعادن إن كانت السلعة المراد تصديرها تخضع لرقابة الصادرات أم لا.
    De conformidad con esa Ley se elaboró una lista de artículos que no pueden exportarse o importarse sin la autorización del Gobierno. UN وعملا بذلك القانون، تم إعداد قائمة بالسلع التي لا يمكن تصديرها أو استيرادها دون إذن من الحكومة.
    Desarrollé una amplia gama con producción masiva que encajó en un mercado de decoración de más alto nivel que puede ser exportado y dar servicio al mercado local. TED لذا وضعتُ مجموعة واسعة النطاق حول كتلة المنتوجات التي عادة يكون دخلها أعلى بكثير في سوق الديكور والتي يمكن تصديرها ويمكنها خدمة سوقنا المحلي
    Se prevé que la producción de arroz con cáscara haya aumentado en 1995 en 113.000 toneladas hasta alcanzar 4,7 millones de toneladas, y el objetivo en cuanto a la exportación de arroz en 1995 se fijó en 500.000 toneladas, en comparación con las 200.000 toneladas exportadas el año anterior. UN ومن المتوقع أن يكون إنتاج اﻷرز قد زاد بمقدار ١١٣ ألف طن ليبلغ ٤,٧ مليون طن في عام ١٩٩٥ وحدد مستوى التصدير المستهدف بالنسبة لﻷرز في عام ١٩٩٥ ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طن مقابل ٠٠٠ ٢٠٠ طن جرى تصديرها في السنة السابقة.
    Papua Nueva Guinea tampoco fabrica, ni mucho menos exporta, tales armas. UN وعلاوة على ذلك، لا تقوم بابوا غينيا الجديدة بصنع مثل هذه اﻷسلحة الفتاكة، ناهيك عن تصديرها.
    475. La Sasref manifiesta que sus productos refinados se habían transportado anteriormente sólo por barco para exportarlos desde la refinería de Jubail. UN 475- تدعي شركة " ساسريف " أن منتجاتها المكررة كانت تنقل في الماضي بصورة حصرية بواسطة السفن عند تصديرها من مصفاة جبيل.
    El proveedor con base en Dubai remitió al Pakistán el pedido de los uniformes, que posteriormente fueron reexportados a través de la zona franca de Dubai. UN وأرسل المورد الذي يوجد مقره في دُبي طلبية البزات إلى باكستان، ثم أُعيد تصديرها عن طريق المنطقة الحرة في دُبي.
    :: La adquisición de cualquiera de los productos antes citados a fin de que el Irán no los exporte a otros países. UN :: شراء أي من العناصر المذكورة أعلاه، حتى لا تتمكن إيران من تصديرها إلى البلدان الأخرى.
    Desde ese momento deben seguir sujetas a la vigilancia y el control de una entidad administrativa que, mediante el ejercicio de sus funciones, impida que las armas se utilicen en actividades delictivas o se exporten ilícitamente a otras naciones; UN وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد