ويكيبيديا

    "تصديقها عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ratificación
        
    • su ratificación
        
    • la ratificación
        
    • cuya ratificación
        
    • ratificó
        
    • ratificación es
        
    • ratificación de los mismos
        
    • ratificarlo
        
    • haberlos ratificado
        
    • adhesión
        
    • lo ratificaran
        
    • ratificado los
        
    • ratificación se
        
    Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا.
    Celebramos en especial la intención de China de seguir adelante con su proceso de ratificación. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بعزم الصين على مواصلة عملية تصديقها عليها.
    Es importante destacar que el Convenio ha ejercido una gran influencia en muchos países aun antes de su ratificación. UN ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها.
    Además de los 40 países que ya han ratificado la Convención, muchos más han completado ya su procedimiento para la ratificación. UN وبالاضافة إلى البلدان اﻷربعين التي صدقت بالفعل على الاتفاقية، استكمل عـــدد كبيـــر آخر من البلدان إجراءات تصديقها عليها.
    Mongolia también firmó el Protocolo Facultativo de la Convención, cuya ratificación está en curso en el Parlamento. UN وقد سبق لمنغوليا أيضا التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأمر تصديقها عليها معروض على البرلمان.
    Hungría figuró entre los primeros Estados que suscribieron el Tratado en 1996 y, por ser uno de los Estados, entre los 44 de la lista, cuya ratificación es indispensable para la entrada en vigor, lo ratificó en 1999. UN وكانت هنغاريا من أولى الدول الموقِّعة على المعاهدة في عام 1996 وصدقت عليها في عام 1999، وذلك بوصفها واحدة من الدول الـ 44 التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    Advierte que cualquier prolongación temporal del actual sistema conlleva la inobservancia de enunciados de los instrumentos internacionales a cuyo cumplimiento se ha obligado el Estado colombiano por la ratificación de los mismos. UN وتمديد العمل بالنظام الحالي هو بمثابة امتناع عن احترام أحكام الصكوك الدولية الملزمة للحكومة الكولومبية بموجب تصديقها عليها.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) todavía no ha entrado en vigor porque los Estados que tenían que ratificarlo no lo han hecho. UN وحتى وقتنا هذا لم تدخل حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب عدم تصديق دول يلزم تصديقها عليها.
    5. El Comité encomia al Estado parte por haberse adherido a los siguientes instrumentos o haberlos ratificado: UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى الصكوك الدولية التالية أو تصديقها عليها:
    Para los Estados que renuncian a los requisitos de la entrada en vigor, la presente Convención entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. UN بالنسبة للدول التي تتنازل عن شروط النفاذ، تصبح هذه الاتفاقية نافذة في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    Un Estado también depositó su instrumento de ratificación. UN كما أودعت إحدى الدول صك تصديقها عليها.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. UN وقــد وقّعت فنلندا على المعاهدة منذ اليوم الأول الذي فتـح فيــه باب التوقيع عليها وأكملت عملية تصديقها عليها في عام 1999.
    El informe contiene también un cuadro donde se indica la adhesión de los Estados a las 19 convenciones o su ratificación. UN كما يتضمن التقرير جدولا يبين حالة انضمام الدول إلى الاتفاقيات ال19 أو تصديقها عليها.
    Es especialmente perturbador que los Estados Unidos hayan retirado su apoyo al Tratado y que China esté demorando su ratificación. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الولايات المتحدة سحبت تأييدها للمعاهدة وأن الصين تؤخر تصديقها عليها.
    En el informe se describía la estructura de las reservas y declaraciones formuladas por los Estados partes en la Convención en el momento de la ratificación o adhesión y se pasaba revista a las respuestas del Comité, de los Estados partes en la Convención, de las conferencias de las Naciones Unidas y de otras partes interesadas, en particular organizaciones no gubernamentales y especialistas, a esas reservas y declaraciones. UN وبيﱠن هذا التقرير نمط التحفظات والتصريحات التي سجلتها الدول اﻷطراف في الاتفاقية لدى تصديقها عليها أو انضمامها إليها، وقدم عرضا لردود اللجنة والدول اﻷطراف في الاتفاقية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وغيرها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والباحثون، على هذه التحفظات والتصريحات.
    Si bien Argentina nunca ratificó el Convenio 103, la legislación laboral interna ha recepcionado las principales disposiciones allí contenidas. UN تتضمن تشريعات العمل الداخلية للأرجنتين أهم الأحكام الواردة في الاتفاقية رقم 103 لمنظمة العمل الدولية، رغم عدم تصديقها عليها بعد.
    Lamentablemente, esa meta sigue sin alcanzarse, debido a la falta de la firma y ratificación prontas del TPCE por los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN ومما يدعو إلى الأسف، أن ذلك الهدف ما زال يراوغنا نظراً لعدم التوقيع والتصديق العاجلين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي يلزم تصديقها عليها كيما يتسنى نفاذها.
    La Comisión acogió con beneplácito la información proporcionada por algunas delegaciones acerca de la situación relativa a su adhesión a los cinco tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y a la ratificación de los mismos, y sobre las medidas que se proponían adoptar al respecto. UN 146- ورحبت اللجنة بالمعلومات التي قدمتها بعض الوفود عن الحالة الراهنة والاجراءات الاضافية المعتزمة بشأن انضمامها إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أو تصديقها عليها.
    Es preocupante que el Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares siga sin haber entrado en vigor nueve años después de su aprobación y que su espíritu y sus objetivos hayan sido cuestionados, especialmente por los países que sería esencial que lo ratificaran. UN 9 - ومضى يقول إن مما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن بعد تسعة أعوام من اعتمادها وأنه كان هناك تحديا لروح ولأهداف المعاهدة لا سيما من جانب البلدان التي يعتبر تصديقها عليها أمرا ضروريا.
    5. El Comité felicita al Estado parte por haber ratificado los siguientes instrumentos o haberse adherido a ellos: UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها:
    Pendiente aún su ratificación, se ha comprometido a no adoptar ninguna medida que pueda ser contraria a lo dispuesto en la Convención o a sus objetivos fundamentales y prioritarios UN وفي انتظار تصديقها عليها في المستقبل، تعهدت بعدم اتخاذ أي إجراءات منافية للاتفاقية أو لأهدافها الجوهرية وذات الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد