ويكيبيديا

    "تصديق جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificación universal
        
    • ratificación por todos los Estados
        
    • universalidad y de la
        
    • la universalidad y de
        
    • ratificado por todos los Estados
        
    Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. UN وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Sigue teniendo importancia crítica la ratificación universal de la Convención para el año 2000 y la oradora insta a los Estados que no lo han hecho así a ratificar o a adherirse a la Convención tan pronto sea posible. UN وأضافت أن تصديق جميع الدول على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠ ما زال مسألة حاسمة؛ وحثثت جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب ممكن.
    Se ha avanzado de manera importante en la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos durante los 15 últimos años, aunque sigue sin lograrse el objetivo de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN سُجِّل تقدم هام على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية في عملية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، رغم أن الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية لم يُحقق بعد.
    d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del tratado antes de su ratificación por todos los Estados. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    La ratificación universal enviará un claro mensaje de que no habrá impunidad para nadie, en ningún lugar. UN وسيبعث تصديق جميع الدول على نظام روما الأساسي برسالة واضحة مفادها أنه لا مجال لإفلات أي فرد من العقاب في أي مكان.
    Entre esas cuestiones, que se detallan a continuación, se pueden mencionar la ratificación universal de los tratados de derechos humanos, los derechos del niño, la promoción y la protección de los derechos de las minorías, los derechos de las poblaciones indígenas, la acción contra la tortura y el papel de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين هذه الميادين، المبينة أدناه، تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل، وتشجيع وحماية حقوق اﻷقليات، وحقوق السكان اﻷصليين، ومناهضة التعذيب، ودور المنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia instó a que se erradicaran todas las formas de discriminación contra la mujer y estableció el objetivo de ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000. UN لقد حث المؤتمر على استئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحدد هدفا يتمثل في تصديق جميع الدول بحلول عام ٢٠٠٠ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    La financiación con cargo al presupuesto ordinario asegurará que todos los Estados, incluso los que disponen de pocos recursos, ratifiquen el protocolo y así se alcance el objetivo de la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos. UN والتمويل من الميزانية العادية من شأنه أن يكفل تصديق جميع الدول على البروتوكول، بما فيها الدول ذات الموارد المحدودة، وهو ما يتوافق مع هدف تحقيق التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el hecho de que la Convención no haya sido ratificada por todos los Estados ha conducido a cierta inconsistencia en las obligaciones legales de los Estados, lo que subraya la necesidad de su ratificación universal. UN غير أن عدم تصديق جميع الدول عليها بعد يؤدي إلى وجود تباين في الالتزامات القانونية للدول، وهو ما يؤكِّد الحاجة إلى جعل التصديق عليها عالمياً.
    - Los Estados deberían ratificar todos los tratados básicos de derechos humanos a fin de lograr a la mayor brevedad su ratificación universal. UN :: ينبغي للدول أن تصدق على جميع المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان لكي يتحقق في أقرب وقت ممكن هدف تصديق جميع الدول عليها
    Aunque se habían realizado progresos considerables, quedaba mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وقالت إنه على الرغم من إحراز تقدّم ملحوظ فلا يزال هناك عمل كثير يتعيّن إنجازه لبلوغ تصديق جميع الدول على الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك تنفيذا تاما.
    21. Sin embargo, queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales. UN 21- غير أن الطريق ما زالت طويلة نحو تصديق جميع الدول على الصكوك الدولية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    La Unión Europea acoge con agrado el aumento de ratificaciones de los tratados de derechos humanos y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos para alcanzar el objetivo de la ratificación universal en los próximos cinco años. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بالعدد المتزايد من التصديقات على معاهدات حقوق اﻹنسان وقال إن الاتحاد يطلب إلى جميع الدول التي لم توقﱢع أو تصدق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان أن تفعل ذلك بغية تحقيق الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على تلك الصكوك خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Así pues, los objetivos fundamentales de la Conferencia deberían incluir la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la promoción de la ratificación y la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف اﻷساسية المحددة للمؤتمر هو تصديق جميع الدول على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وتشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودخولها حيز النفاذ.
    El UNICEF sigue promoviendo la ratificación universal de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal y respalda el llamamiento hecho por el CICR para que se refuerce la Convención sobre ciertas armas convencionales mediante un protocolo facultativo relativo a la cuestión de los restos de explosivos de guerra. UN وتواصل اليونيسيف الدعوة إلى تصديق جميع الدول على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد كما تؤيد حاليا النداء الذي أطلقته لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية محددة ببروتوكول اختياري بشأن المخلفات الحربية المتفجرة.
    Entre las últimas medidas concretas propuestas para reforzar el OIEA, Suiza apoya la ratificación por todos los Estados partes de un protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN ومضى قائلا إنه، من بين التدابير الملموسة التي اقترحت مؤخرا لتدعيم الوكالة، تؤيد سويسرا تصديق جميع الدول الأطراف على بروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات المبرمة بينها وبين الوكالة.
    También considera que la ratificación por todos los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos a los tratados por los que se crean zonas desnuclearizadas, al igual que el respeto por todas las partes de las obligaciones que han contraído en virtud de estos textos, constituirían una prueba manifiesta de adhesión a la causa de la no proliferación. UN وهي ترى أيضا أن تصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق لا نووية، فضلا عن احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب هذه النصوص، من شأنه أن يشكل دليلا واضحا على التمسك بقضية عدم الانتشار.
    3. En defecto de la universalidad y de la entrada en vigor del Tratado para la prohibición completa de ensayos nucleares, las moratorias de ensayos nucleares, o de cualquier otro tipo de explosiones nucleares, representan una contribución importante a la paz y a la seguridad internacionales. UN 3 - في انتظار تصديق جميع الدول على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ، تمثل عمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية، أو أي شكل آخر من التفجيرات النووية، إسهاما مهما في السلام والأمن الدوليين.
    Exhortó especialmente al cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, uno de los instrumentos de derechos humanos más universales que no había sido firmado o ratificado por todos los Estados. UN ونادى الاتحاد خصوصاً بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي إحدى أكثر معاهدات حقوق الإنسان شمولاً التي لم تحظ بتوقيع أو تصديق جميع الدول عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد