| ♪ ♪ ¿Declarar que aunque andes suelto, todavía piensas en mí? ♪ | Open Subtitles | تصرح على الرغم أنك حرا إلا أنك لا زلت مستقيم |
| ♪ Y para demostrar que me importas ♪ ♪ Escribiré para declarar ♪ | Open Subtitles | على الرغم، أنني أعلم أنك مُهتم لم لا تكتب و تصرح |
| Cero toneladas PAO en 2015, salvo para usos críticos que puedan autorizar las Partes; | UN | ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛ |
| Cero toneladas PAO en 2010, con excepción de los usos esenciales que pueden autorizar las Partes; | UN | ' 3` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف لأوجه الاستخدام الضروري؛ |
| No obstante, el reclamante afirma que a fin de reanudar ese contrato, tuvo que efectuar de nuevo los gastos de preparación del lugar de las obras para reanudarlas en los terrenos correspondientes. | UN | إلا أن الجهة المطالبة تصرح بأنها اضطرت، سعياً إلى استئناف العمل بهذا العقد، لأن تتحمل من جديد تكاليف إقامة الموقع من أجل استئناف الأعمال في موقع المشروع. |
| Cuando la empleada declara que está embarazada, no se prorroga una relación de empleo con plazo determinado. | UN | وفي الحالات العادية، لا يتم تمديد علاقة عمل محددة المدة عندما تصرح الموظفة بأنها حامل. |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de declarar lo siguiente. | UN | تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تصرح بما يلي. |
| ♪ Aunque sé que te importo, ¿me escribirás para declarar... ♪ | Open Subtitles | على الرغم، أنني أعلم أنك مُهتم لم لا تكتب و تصرح |
| ♪ Aunque sé que te importo, ¿me escribirás para declarar? | Open Subtitles | على الرغم، أنني أعلم أنك مُهتم لم لا تكتب و تصرح |
| y haces el ridículo al declarar tu amor inmortal por ella durante una importante junta de negocios. | Open Subtitles | ولكنك تذهب إلى مكان عملها وتجعل من نفسك أحمق بشكل كبير بأن تصرح بحبك غير المشروط لها |
| ii) Cero toneladas PAO en 2015, salvo para usos críticos que puedan autorizar las Partes; | UN | ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛ |
| ii) Cero toneladas PAO en 2015, salvo para usos críticos que puedan autorizar las Partes; | UN | ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛ |
| iii) Cero toneladas PAO en 2010, con excepción de los usos esenciales que pueden autorizar las Partes; | UN | ' 3` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف للاستخدامات الضرورية؛ |
| ii) Cero toneladas PAO en 2015, salvo para usos críticos que puedan autorizar las Partes; | UN | ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛ |
| Por ello, afirma que ha evaluado el volumen de la pérdida de fluidos durante el período que comenzó el 2 de agosto de 1990 y terminó el 30 de junio de 1993. | UN | ولهذا السبب، تصرح بأنها قدرت حجم السوائل التي فقدتها على امتداد الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 حزيران/يونيه 1993. |
| Como en su reclamación por la pérdida de bienes materiales, ACE afirma que no pudo proporcionar ninguna prueba documental relacionada con su reclamación por la pérdida de bienes inmateriales. | UN | وكما حدث بالنسبة لمطالبتها المتعلقة بفقدان الممتلكات المادية، تصرح الشركة بأنها عاجزة عن تقديم أية أدلة استدلالية بصدد مطالبتها المتعلقة بفقدان ممتلكات غير مادية. |
| Por último, afirma que no hay indicaciones de que el Tribunal de Apelación investigase si el autor había sido debidamente informado de la intención de su abogada de retirar la apelación. | UN | وأخيرا، تصرح بأنه ليس هناك ما يشير إلى أن محكمة الاستئناف قد تحققت مما إذا كان صاحب البلاغ قد أطلع على النحو الواجب على نية المحامية بسحب الاستئناف. |
| El Gobierno de Malasia declara que la adhesión de Malasia está sujeta al entendimiento de que las disposiciones de la Convención no contravienen las disposiciones de la ley cherámica y de la Constitución federal de Malasia. | UN | تصرح حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا مرهون بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة اﻹسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي. |
| Uganda declara que se adhiere plenamente al Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka, el proceso de paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para resolver la crisis en que está sumida actualmente la República Democrática del Congo. | UN | وتود أوغندا أن تصرح بأنها ملتزمة تماما باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعملية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لحل الأزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| El párrafo 1 del artículo 14 del Pacto autoriza que un juicio no sea público si existen motivos para ello relacionados con la seguridad nacional. | UN | وإن عدم نظر القضية بشكل علني وضع تصرح به الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد لدواعي تتعلق باﻷمن القومي. |
| Si bien pocos países permiten la inmigración lícita de integrantes de la familia extensa, algunos sistemas de migración autorizan el ingreso de padres y hermanos o hermanas mayores de edad de inmigrantes residentes. | UN | ورغم أن بلدانا قليلة تسمح بالهجرة القانونية لأفراد الأسرة الممتدة، تصرح بعض نظم الهجرة بدخول الوالدين والأخوة البالغين للمهاجرين المقيمين بالفعل. |
| El vicepresidente querrá que Ud. lo autorice a informar al embajador de nuestro despliegue. | Open Subtitles | نائب الرئيس يريد منك أن تصرح له لإبلاغ السفير عن نشر قواتنا |
| Los MOGM o los OGM no estarán sujetos a esta Reglamentación cuando su uso esté autorizado por las autoridades competentes de los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino. | UN | ولا تخضع الكائنات الدقيقة المعدلة جينياً أو الكائنات المعدلة جينياً لهذه اللائحة حين تصرح باستخدامها السلطات المختصة لحكومات بلدان المنشأ أو العبور أو بلدان المقصد. |
| Voy a dejar este proyecto si no autorizas mi película. | Open Subtitles | أنا سأنسحب من هذا المشروع إن لم تصرح لفلمي |