ويكيبيديا

    "تصريحات علنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaraciones públicas
        
    • públicamente
        
    Recientemente, funcionarios del Ministerio se hicieron eco de algunas de esas ideas en sus declaraciones públicas. UN وقد عبر مسؤولون بوزارة العدل عن بعض هذه اﻷفكار في تصريحات علنية أدلوا بها مؤخرا.
    Las constantes declaraciones públicas contra los somalíes tienen un efecto nefasto sobre su vida diaria en Dinamarca. UN وما يصدر باستمرار من تصريحات علنية مناوئة للصوماليين له أثر ضار على حياته اليومية في الدانمرك.
    Las recientes declaraciones públicas formuladas por funcionarios gubernamentales, incluido el Ministro del Interior, han refutado esas acusaciones. UN وقد فنّد مسؤولون حكوميون، بمن فيهم وزير الداخلية تلك المزاعم في تصريحات علنية مؤخرا.
    El Enviado Personal propuso que, para evitar emponzoñar el ambiente, las partes comunicaran sus inquietudes sobre este asunto por su conducto y no mediante declaraciones públicas. UN وتجنبا لتسميم الأجواء، اقترح المبعوث الشخصي أن يبدي كل طرف شواغله بشأن هذه المسألة من خلاله بدلا من إبدائها في تصريحات علنية.
    Se informa de que los peticionarios están sometidos a un régimen de aislamiento y se les ha prohibido realizar declaraciones públicas. UN وأُفيد انه جرى إبقاء الملتمسين في الحبس الانفرادي ومُنعوا من الإدلاء بأي تصريحات علنية.
    No prensa, no declaraciones públicas. Open Subtitles بدون صحافة، وبدون تصريحات علنية. هل هذا مفهوم؟
    Ni siquiera el Cuarteto tiene en cuenta la opinión consultiva ni se refiere a ella en sus declaraciones públicas, lo que ha erosionado la reputación de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado. UN ولا تولي المجموعة الرباعية ذاتها اعتبارا لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها فيما يصدر عنها من تصريحات علنية. وقد انتقص ذلك كثيرا من سمعة الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, en declaraciones públicas, Hizbollah ha afirmado que está fortaleciendo y reconstituyendo su presencia armada. UN 15 - غير أن حزب الله ادعى في تصريحات علنية أنه يعكف على تعزيز قدرته وإعادة بناء حضوره المسلح.
    En declaraciones públicas realizadas durante el período que se examina, el Secretario General de Hizbullah no negó que esa organización hubiese adquirido nuevas armas y señaló que estaba preparada para responder a los ataques de Israel contra el Líbano. UN ولم ينكر الأمين العام لحزب الله، في تصريحات علنية أدلى بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن حزب الله حصل على أسلحة جديدة، وأشار إلى أنه على استعداد للرد على أي هجمات تشنها إسرائيل على لبنان.
    El BIFM continuó formulando declaraciones públicas contrarias a las conversaciones de paz y afirmando que ponían en peligro la exigencia del pueblo Moro de crear un estado Bangsamoro independiente. UN ومن جهتها، واصلت حركة بانغسامورو الإسلامية في سبيل الحرية إصدار تصريحات علنية مناوئة لمحادثات السلام تؤكد فيها أن هذه المحادثات تتجاهل رغبة شعب مورو في إقامة دولة مستقلة لبانغاسامورو.
    Es un positivo avance que en el período no se hayan registrado declaraciones públicas de altas autoridades militares, en las que se identifique el trabajo de protección y promoción de los derechos humanos con actividades subversivas. UN ٩٢ - وإن ما يعد خطوة إلى اﻷمام هو أن السلطات العسكرية العليا لم تصدر عنها أي تصريحات علنية تصنف فيها نشاط حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها ضمن اﻷنشطة الهدامة.
    Por otra parte, en el informe del Secretario General se indica que el Primer Ministro de Israel y otros altos funcionarios de su Gobierno, en sus declaraciones públicas o mediante la continuación de la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim, siguen rechazando las disposiciones de la resolución de la Asamblea General, en la que se exige claramente que se detenga de inmediato la construcción de dicho asentamiento. UN ويبرز تقرير اﻷمين العام، من جهة أخرى، أنه سواء من خــلال تصريحات علنية أو من خلال المضي قدما في بناء مستعمرة جبل أبو غنيم ميدانيا، فإن رئيس الوزراء الاسرائيلي وممثلين آخرين لحكومته يواصلون رفض أحكام قرار الجمعية العامة الذي يطالب صراحة بالوقف الفوري لبناء تلك المستعمرة.
    Es evidente que, una vez más, la política de Turquía, a pesar de sus declaraciones públicas en sentido contrario, hace caso omiso de los intereses de la comunidad turcochipriota al negar a sus integrantes la oportunidad de compartir los claros beneficios sociales, económicos y políticos que les acarrearía la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN ومن الجلي أن سياسة تركيا، بالرغم مما تصدره من تصريحات علنية مناقضة لذلك، تغفل مرة أخرى أهم مصالح طائفة القبارصة الأتراك بحرمانهم من فرصة المشاركة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تنجم بوضوح عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se mencionan informes de declaraciones públicas de funcionarios gubernamentales en que se denigra a las organizaciones no gubernamentales (ONG), intentos de controlar la financiación de éstas, las limitaciones impuestas a la libertad de asociación y la supuesta vigilancia y acoso a algunas ONG por los mecanismos de seguridad del Estado. UN ويورد الفرع تقارير عن تصريحات علنية أدلى بها مسؤولون حكوميون الغرض منها تشويه سمعة المنظمات غير الحكومية، وعن جهود يجري بذلها للحد من تمويل هذه المنظمات، وعن قيود تفرض على الحرية النقابية، وعما يُدَّعى من ترصُّد ومضايقة لبعض المنظمات غير الحكومية بواسطة أجهزة أمن الدولة.
    Ni siquiera el Cuarteto tiene en cuenta la opinión consultiva ni se refiere a ella en sus declaraciones públicas, lo que ha erosionado la reputación de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado. UN والمجموعة الرباعية نفسها لا تولي اعتباراً لتلك الفتوى، بل إنها تمتنع حتى عن مجرد الإشارة إليها في ما يصدر عنها من تصريحات علنية. وقد انتقص ذلك كثيراً من سمعة الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A pesar del clima cordial en que se han entablado las conversaciones entre los dirigentes, sus declaraciones públicas posteriores no han dado la impresión de que las negociaciones estén avanzando. UN 31 - وعلى الرغم من المناخ الجماعي الذي دارت فيه محادثات الزعيمين إلا أن ما صدر عنهما في أعقاب ذلك من تصريحات علنية غلب عليها الطابع الخطابي لم يوح بأن المفاوضات تسير إلى الأمام.
    Resulta irónico que alguno de los patrocinadores acuse de terrorismo a los que se resisten a la ocupación extranjera en el Iraq, el Líbano, Palestina, el Golán sirio ocupado y otros lugares, e insiste en que no hay grupos terroristas activos en Siria, aunque los jefes de esos grupos han hecho declaraciones públicas y han confesado sus actos. UN ومن المفارقات أن بعض مقدّمي مشروع القرار اتّهموا من يقاومون الاحتلال الأجنبي في العراق وفلسطين ولبنان وفي الجولان السوري المحتل وأماكن أخرى بالإرهاب ويصرّون على أنه لا توجد جماعات إرهابية تعمل في سوريا رغم إصدار قادة تلك الجماعات تصريحات علنية واعترافات تتعلّق بما يقومون به من أعمال.
    Esos actos revisten diversas formas: amenazas y hostigamiento por parte de funcionarios del gobierno, en particular mediante declaraciones públicas de funcionarios de alto nivel, campañas mediáticas de desprestigio, agresiones físicas, detenciones arbitrarias, torturas y malos tratos y prohibiciones de viajar. UN ويستمر تنفيذ هذه الأعمال بأشكال مختلفة: تهديدات ومضايقات من جانب موظفين حكوميين، بما في ذلك من خلال تصريحات علنية لمسؤولين رفيعي المستوى، وحملات تشهير إعلامية، وتعديات جسدية، واحتجاز تعسفي، وتعذيب، وسوء معاملة، وإجراءات منع سفر.
    Son declaraciones públicas. Open Subtitles إنها عبارة عن تصريحات علنية
    44. El Gobierno de Cuba entregó también al Relator Especial durante su visita cuatro cassettes vídeo conteniendo las declaraciones públicas y la reconstrucción de los hechos practicadas por Raúl Ernesto Cruz León, Otto Renée Rodríguez Llerena, Nader Kamal Musallam Baracat, María Elena González Meza de Fernández, Jazid Iván Fernández Mendoza. UN 44- كما وافت حكومة كوبا المقرر الخاص بأربعة شرائط فيديو تحوي تصريحات علنية أدلى بها المدعوون راول إرنستو كروس ليون، وأوتّو رنيه ردريغس جرينا، ونادر كمال مسلّم بركات، وماريّا إلينا غونسالس مسّا دي فرناندس، وخاسيد إيفان فرناندس مندوسا، كما تحوي تمثيلهم لما قاموا به من عمليات.
    Tras intensas sesiones educativas y de diálogo comunitario, el programa alentaba a las comunidades a declarar públicamente su determinación de abandonar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وبعد أن نظم البرنامج دورات تثقيفية مكثفة وجلسات للحوارات المجتمعية، شجع المجتمعات المحلية على إصدار تصريحات علنية للتعبير عن التزامها بالتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد