ويكيبيديا

    "تصريح بالإقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un permiso de residencia
        
    • un permiso de estancia
        
    • permisos de residencia
        
    • permiso de residencia de
        
    • el permiso de residencia
        
    • una autorización de estancia
        
    • del permiso de residencia
        
    • autorización de residencia
        
    • tenga permiso de residencia
        
    • de permiso de residencia
        
    • la autorización de establecimiento
        
    Una proporción considerable de los inmigrantes en regla obtuvieron a lo largo de los años un permiso de residencia permanente. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Si los proxenetas son condenados, la víctima puede obtener un permiso de residencia definitivo. UN وإذا تم إدانة هؤلاء الرجال فإن الضحايا يصبحن مؤهلات للحصول على تصريح بالإقامة الدائمة.
    La concesión de un permiso de residencia por razones de protección social no obligaba a la víctima a formular una denuncia ni a colaborar con la policía. UN ولا يفرض منح تصريح بالإقامة لأسباب الحماية الاجتماعية أي التزام على الضحية بالإبلاغ أو التعاون مع الشرطة.
    Las personas a quienes se reconoce la condición de refugiados o que requieren protección y que además tienen un permiso de estancia se asimilan a la población suiza. UN والأشخاص الذين في حالة لجوء أو الأشخاص موضع الحماية الذين لديهم تصريح بالإقامة يدمجون مع السكان السويسريين.
    Existen varios ejemplos de casos en las que mujeres víctimas de la trata han obtenido permisos de residencia permanentes por motivos humanitarios. UN وهناك العديد من الأمثلة على حالات حصلت فيها نساء جرى الاتجار بهن على تصريح بالإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    Asimismo, durante todo este período, deben estar en posesión de un permiso de residencia, de los documentos de identidad exigidos y, cuando proceda, de un visado. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن أن يكون لديهم، طوال هذه المدة، تصريح بالإقامة ووثائق المصادقة المقررة وتأشيرة إذا كانت مطلوبة.
    En virtud de este acuerdo, se concedió al autor un permiso de residencia que le permitió permanecer en el país tras la retirada de las tropas rusas. UN وبموجب هذا الاتفاق، استصدر لصاحب البلاغ تصريح بالإقامة يخوله حق البقاء في إستونيا بعد انسحاب القوات الروسية.
    En la actualidad, un ciudadano estonio, o un extranjero con un permiso de residencia permanente, puede cambiar su nombre a su voluntad. UN ويمكن لأي مواطن إستوني أو لأي أجنبي يحصل على تصريح بالإقامة الدائمة أن يغير اسمه بناء على رغبته.
    El Comité consultivo considera que un abuso grave puede constituir en sí mismo una razón humanitaria de peso para otorgar un permiso de residencia independiente. UN ومن رأي اللجنة أن الإيذاء الشديد قد يُشكل في حد ذاته سببا إنسانيا مقنعا لمنح تصريح بالإقامة المستقلة.
    Por tanto, cualquier persona que tenga derecho a la libertad de circulación se considera exenta en virtud de las disposiciones de la Ley de inmigración y no requiere un permiso de residencia. UN وبالتالي، فإن أي شخص يسمح له بحرية الحركة يعتبر شخصا مستثنى بمقتضى أحكام قانون الهجرة ولا يطلب منه تصريح بالإقامة.
    No se podrá denegar la entrada a un extranjero que tuviera un permiso de residencia a su llegada a Suecia, o lo haya tenido en algún momento posterior, pero que haya perdido validez. UN لا يجوز رفض دخول الأجنبي إذا كان لديه عند وصوله السويد أو في وقت لاحق تصريح بالإقامة لم يعد سليما.
    La prestación de servicios a las víctimas está condicionada a la posesión de un permiso de residencia. UN وتخضع الخدمات المقدمة للضحايا لشرط الحصول على تصريح بالإقامة.
    Por ejemplo, podrá concederse un permiso de residencia a las víctimas de cualquier forma de violencia o en consideración de su estado de vulnerabilidad, cuando lo requiera su situación personal. UN وهذا يعني أن من الممكن إعطاء تصريح بالإقامة لضحية أي نوع من العنف أو بسبب حالة ضعف الضحية، عندما يقتضي الأمر ذلك بسبب الحالة الشخصية للضحية.
    91. Una vez que su caso se ha sometido a los tribunales, las víctimas de trata tienen derecho a obtener un permiso de residencia temporal que les permite buscar un empleo remunerado. UN 91- وحالما تعرض الحالة على المحكمة، يحق لضحايا الاتجار الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة يُمكّنهم من البحث عن عمل بأجر.
    En esos casos se le expide un permiso de residencia si en el plazo de seis meses desde la presentación de la solicitud de asilo se determina que en su país de origen no hay posibilidades de atención adecuada. UN وفي هذه الحالات، يصدر تصريح بالإقامة إذا تبين في غضون ستة أشهر من تقديم طلب اللجوء أنه لا تتوافر لـه رعاية ملائمة في بلد الأصل.
    Se expide un permiso de residencia permanente en la República de Lituania al extranjero que lo solicite, si ha tenido un permiso de residencia temporal en la República de Lituania en los últimos cinco años, tiene un lugar de residencia en la República de Lituania y cuenta con una fuente de ingresos legal en la República. UN ويصدر تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا لصالح شخص أجنبي بناء على طلبه إذا كان لهذا الشخص تصريح بالإقامة المؤقتة خلال السنوات الخمس الأخيرة ومكان للإقامة ومصدر دخل شرعي في جمهورية ليتوانيا.
    En relación con el establecimiento y el acceso al mercado de trabajo, están sometidas a las mismas restricciones que rigen para las personas extranjeras que cuentan con un permiso de estancia. UN ويخضعون لنفس القيود فيما يتعلق بالسكن والوصول إلى سوق العمل مثل الأشخاص الأجانب الذين يستفيدون من تصريح بالإقامة.
    La Ley de Ingreso y Estancia de Extranjeros y Apátridas en la República de Letonia, que reglamenta el derecho de las personas a recibir permisos de estancia, permisos de residencia permanente y permiso de residencia temporal en Letonia, no contiene ninguna condición relacionada con el género para esos permisos. UN 294 - والقانون " المتعلق بدخول وبقاء الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية لاتفيا " الذي ينظم حق الفرد في الحصول على تصريح بالبقاء، أو تصريح بالإقامة الدائمة أو تصريح بالإقامة المؤقتة في لاتفيا، لا يتضمن أية شروط تتعلق بنوع الجنس لإصدار هذه التصاريح.
    Con arreglo a la Ley de prestaciones para los solicitantes de asilo o con el libro XII del Código de la Seguridad Social, se concederán prestaciones a las víctimas que prestan testimonio en los casos en que se les haya concedido el permiso de residencia de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 25 de la Ley sobre la residencia. UN والضحايا - الشهود يتلقون استحقاقات في إطار قانون استحقاقات ملتمسي اللجوء، أو بناء على الباب الثاني أو الثاني عشر من القانون الاجتماعي في حالة منح تصريح بالإقامة وفقا للفقرة 3 من المادة 25 من قانون الإقامة.
    A juicio del autor, esto contradice otras leyes: su permiso de residencia se prorrogó por cinco años más, cuando la Ley de extranjería dispone que si una persona representa una amenaza para la seguridad nacional no se le otorgará ni prorrogará el permiso de residencia y deberá ser deportada. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن ذلك يتنافى وتشريعات أخرى، بدليل أنه تم تمديد تصريحه بالإقامة لمدة خمس سنوات أخرى، في حين أن القانون الخاص بالأجانب يقضي بعدم إصدار أو تمديد تصريح بالإقامة إذا كان الشخص يمثل خطراً على الأمن القومي، وبوجوب إبعاده.
    Asimismo, la cónyuge o el cónyuge de una persona que cuente con una autorización de establecimiento en Suiza tiene derecho a una autorización de estancia en el país. UN كذلك فإن القرينة أو القرين لشخص ينتفع بتصريح للسكن في سويسرا له الحق في تصريح بالإقامة.
    Ellos sabían, o al menos debían haber sabido, que la continuación de su vida familiar en los Países Bajos dependería de la obtención del permiso de residencia. UN وكانا يعلمان أو كان ينبغي لهما على أقل تقدير أن يكونا على علم بأن مواصلة حياتهما الأسرية في هولندا ستتوقف على حصولهما على تصريح بالإقامة.
    Por otro lado, puede concederse una autorización de residencia en los casos de rigor, en función de criterios suficientemente amplios para permitir una valoración personalizada de cada situación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن منح تصريح بالإقامة في حالات الشدة، وفقا لمعايير واسعة بما فيه الكفاية تسمح بإجراء تقييم فردي لكل حالة.
    Ad 1.23 El párrafo 2 del artículo 8 de la Ley de ciudadanía de Polonia, de 15 de febrero de 1962, dice que en casos especialmente justificados, que no se enumeran, el Presidente de la República de Polonia podrá conceder la ciudadanía polaca a un extranjero que lleve menos de cinco años residiendo en el territorio nacional y tenga permiso de residencia en Polonia e incluso a un extranjero que resida fuera del país. UN يبين القانون البولندي المعني بالمواطنة، المؤرخ 15 شباط/فبراير 1962، في البند 2 من المادة 8، بأنه في الحالات التي لها ما يبررها على وجه الخصوص، والتي لم تدرج بالقائمة، يحق لرئيس جمهورية بولندا أن يمنح الجنسية البولندية لأجنبي يقيم بأراضي بولندا لفترة من الزمن تقل عن خمس سنوات بناء على تصريح بالإقامة في بولندا، أو حتى لشخص أجنبي مقيم بالخارج.
    2.13 Se declara que el 6 de septiembre de 1996 el autor presentó una nueva solicitud de permiso de residencia a la Junta de Apelación de Extranjería. UN ٢-١٣ وقد ذكر أن مقدم البلاغ، في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب للحصول على تصريح باﻹقامة.
    Sin embargo, su margen de apreciación puede reducirse por una serie de convenios de establecimiento que fijan en cinco o diez años la duración de la estancia que da derecho a la autorización de establecimiento, y por los artículos 7 y 17 de la Ley de 1931. UN على أن هامش التقدير المتروك لها محدود بفعل وجود مجموعة من الاتفاقيات المخصصة لﻹقامة التي يحدد البعض منها ٥ سنوات والبعض اﻵخر ٠١ سنوات لمدة اﻹقامة التي تخول الحق في الحصول على تصريح باﻹقامة وبالمادتين ٧ و٧١ من القانون الخاص بمكوث وإقامة اﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد