ويكيبيديا

    "تصريح علني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaración pública
        
    • una declaración
        
    En una declaración pública, el ACNUR condenó esas acciones y las tachó de inaceptables. UN وفي تصريح علني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلن أن مثل هذه اﻷعمال غير مقبولة.
    Me doy cuenta de que he hecho una declaración pública, pero no estoy preparada para discutir los detalles contigo. Open Subtitles أدرك أنني قدمت تصريح علني عن ذلك لكنني لست مستعدة لمناقشة التفاصيل معك
    El propio jefe Laurent Kabila señaló en una declaración pública que habían sido contratados mercenarios para defender al entonces Presidente Mobutu, que eran en su mayor parte angoleños, franceses y sudafricanos. UN وقد ذكر الزعيم لوران كابيلا نفسه في تصريح علني أنه قد جرى التعاقد مع مرتزقة للدفاع عن الرئيس السابق موبوتو وأنهم كانوا في معظمهم من اﻷنغوليين والفرنسيين ومن جنوب أفريقيا.
    En una declaración pública más reciente, de 19 de marzo, el Secretario General de Hizbullah rechazó lo que consideraba una campaña de incitación contra su movimiento. UN ورفض الأمين العام لحزب الله في تصريح علني أدلى به في 19 آذار/مارس، ما اعتبره حملة تحريض ضد الحزب.
    Condeno además la práctica de Al-Qaida en el Iraq de reclutar niños para que perpetren atentados suicidas, y pido la desmovilización inmediata de las Aves del Paraíso, así como una declaración pública a este respecto. UN كما أدين ما نقلته التقارير من انتهاج تنظيم القاعدة في العراق لممارسة تجنيد الأطفال كمفجرين انتحاريين، وأدعو إلى التفكيك الفوري لجماعة طيور الجنة وأطلب إصدار تصريح علني بهذا الخصوص.
    Solo necesito una declaración pública de apoyo. No lo haré. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم
    La cesación del fuego entró en vigor a partir de las 8.00 horas (hora local) del 20 de octubre de 1994 tras la declaración pública hecha por el Sr. Bota. Español Página UN وقد بدأ نفاذ وقف إطلاق النار اعتبارا من الساعة ٠٠/٨ بالتوقيت المحلي في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عقب تصريح علني من السيد بوتا.
    En una declaración pública formulada en septiembre, la Alta Consejera manifestó la importancia de prevenir y enjuiciar los crímenes de violencia sexual cometidos por todas las partes en conflicto. UN وفي تصريح علني أدلت به المستشارة السامية في أيلول/سبتمبر، أعربت عن أهمية منع وقوع جرائم العنف الجنسي ومقاضاة جميع أطراف النزاع التي ترتكبها.
    1. El Comité contra la Tortura examinará los informes y las recomendaciones que le sean sometidos por el Subcomité. Guardará su confidencialidad mientras no haya sido formulada ninguna declaración pública de conformidad con el artículo 14, párrafo 2, del presente Protocolo, o hasta tanto tales informes y recomendaciones no hayan sido publicados en aplicación del artículo 13, párrafo 3 de este Protocolo. UN 1- تنظر لجنة مناهضة التعذيب في التقارير والتوصيات التي تعرضها عليها اللجنة الفرعية، وتلتزم بسريتها طالما أنه لم يصدر أي تصريح علني بموجب الفقرة 2 من المادة 13 من هذا البروتوكول، أو طالما أن هذه التقارير والتوصيات لم تنشر علناً بموجب الفقرة 3 من المادة 13 من هذا البروتوكول.
    Entre tanto, la Corte Suprema de Justicia, a pedido del Procurador General de la Nación, ha incoado el procedimiento especial de averiguación previsto en el artículo 467 del Código Procesal Penal encargando la investigación de los hechos al Procurador de Derechos Humanos que en los primeros días de diciembre debe presentar un informe, para lo que en declaración pública de fecha 16 de noviembre de 1994 solicitó la ayuda de MINUGUA. UN وفي هذه اﻷثناء، وبناء على طلب مدعي عام اﻷمة، باشرت محكمة العدل العليا إجراء خاصا للتحقق المنصوص عليه في المادة ٧٦٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية، فعهدت بالتحقيق في هذه اﻷفعال إلى مدعي عام حقوق اﻹنسان الذي سيقدم تقريرا في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، وقد طلب، في تصريح علني مؤرخ في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، مساعدة بعثة اﻷمم المتحدةMINUGUA في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد