ويكيبيديا

    "تصريح عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un permiso de trabajo
        
    • permisos de trabajo
        
    • un visado de trabajo
        
    • permiso de trabajo y
        
    • permiso de trabajo de
        
    • una licencia de empleo
        
    • autorización para trabajar
        
    • permiso para trabajar
        
    Con arreglo a la Ley de Inmigración, en determinadas circunstancias un nacional de otro país tiene derecho a residir u obtener un permiso de trabajo en Noruega. UN ووفقا لقانون الهجرة، يحق لأي أجنبي في بعض الظروف، أن يحصل على إقامة أو تصريح عمل في النرويج.
    Los extranjeros acceden al empleo sobre la base de un permiso de trabajo anteriormente expedido y que justifica la concesión de la residencia temporal. UN ويوظف الأجانب على أساس تصريح عمل سبق صدوره، ويليه منح الإقامة المؤقتة.
    Para proteger a los trabajadores extranjeros en las Islas Cook, antes de conceder un permiso de trabajo, la División de Inmigración exige la presentación de un contrato de trabajo que abarque todo el período de estancia laboral en el país. UN لحماية العمالة الأجنبية في جزر كوك، تشترط شعبة الهجرة قبل إصدار تصريح عمل إعداد عقد عمل بشروط العمل في البلد.
    En 1996, la Oficina de Trabajo de Croacia expidió 2.417 permisos de trabajo a personas no croatas que no eran ciudadanos de Croacia. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا.
    En 2002, Polonia expidió 23.000 permisos de trabajo. UN وأصدرت بولندا 000 23 تصريح عمل سنة 2002.
    De conformidad con el artículo 24 de la ley, sólo se podrá otorgar un permiso de trabajo a un trabajador extranjero si el empleador no ha mostrado negligencia respecto de los derechos de los trabajadores. UN كما اشترطت المادة 24 بشأن إصدار تصريح عمل لعامل أجنبي ألا يثبت تخلف صاحب العمل عن الوفاء بحقوق العمال.
    El Comité también observa la información de que sólo unos 500 de esos iraquíes han obtenido un permiso de trabajo en Siria. UN كما تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بأنه لم يحصل إلا نحو 500 من هؤلاء العراقيين على تصريح عمل في سوريا.
    El Comité también observa la información de que sólo unos 500 de esos iraquíes han obtenido un permiso de trabajo en Siria. UN كما تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بأنه لم يحصل إلا نحو 500 من هؤلاء العراقيين على تصريح عمل في سوريا.
    Las mujeres que trabajan en esos bares obtienen un permiso de trabajo temporal válido por tres meses, deben realizar exámenes médicos periódicos y reciben asesoramiento del Departamento de Salud. UN وتحصل النساء اللواتي يعملن في هذه الحانات على تصريح عمل مؤقت صالح لمدة 3 أشهر كما يخضعن لفحوصات طبية منتظمة ويتلقين المشورة من وزارة الصحة.
    Cuando suscita honda preocupación la conducta, únicamente puede otorgarse un permiso de trabajo temporal, que permite que la persona permanezca legalmente en el país y acceda a la fuerza de trabajo y a diferentes servicios sociales. UN ومتى كانت هناك دواعي قلق شديد بشأن السلوك، يُمنح طالب الإقامة مجرد تصريح عمل مؤقت، يسمح له بالبقاء بصورة شرعية والانضمام إلى القوة العاملة والحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    En 2004 solicitó un permiso de trabajo temporal. UN وفي عام 2004، قدم صاحب البلاغ طلب تصريح عمل مؤقت.
    :: Una fotocopia de una tarjeta de prensa o un permiso de trabajo válidos. UN :: صورة من بطاقة صحفية صحيحة أو تصريح عمل صحيح
    Los solicitantes de asilo que desean obtener empleo remunerado necesitan un permiso de trabajo. UN لكنه يُقتضى من ملتمسي اللجوء الذين يرغبون في الاشتغال بعمل مُدِرٍّ للدخل الحصول على تصريح عمل.
    :: Una fotocopia de una tarjeta de prensa o un permiso de trabajo válidos. UN :: صورة من بطاقة صحفية صحيحة أو تصريح عمل صحيح.
    Los profesionales de medios de comunicación extranjeros necesitarán además, sin excepción, un permiso de trabajo temporal expedido por el Ministerio de Asuntos Internos e Inmigración de Namibia. UN وسيطلب مهنيو وسائط الإعلام الأجانب أيضاً، دون استثناء، تصريح عمل مؤقت تصدره وزارة الداخلية والهجرة في ناميبيا.
    En 2006 el Departamento de Trabajo renovó un total de 346 permisos de trabajo y expidió 121, sobre todo a personas de otros países de la CARICOM4. UN وفي عام 2006 منحت وزارة العمل 121 تصريح عمل وقامت بتجديد ما يصل إجماليه إلى 346 تصريحاً.
    Pregunta si las mujeres extranjeras que cuentan con permisos de trabajo temporales están amparadas por Ley para la igualdad efectiva de mujeres y hombres. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة إذا كان قانون المساواة يحمي المرأة الأجنبية التي لديها تصريح عمل مؤقت.
    En agosto de 2013, Israel otorgó otros 5.000 permisos de trabajo a palestinos. UN وفي آب/أغسطس 2013، أصدرت إسرائيل خمسة آلاف تصريح عمل إضافي لفلسطينيين.
    A este respecto el Comité observa que el Estado parte advirtió a la autora que solicitara un visado de trabajo antes de presentar su comunicación al Comité, pero ella no lo hizo hasta después de la presentación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب.
    Si no hubiera contraído matrimonio con un neozelandés, la autora no habría recibido nunca un permiso de trabajo y habría tenido que regresar a China. UN فإنها لو لم تكن قد تزوجت بشخص نيوزيلندي، لما حصلت مطلقاً على تصريح عمل ولتعين عليها العودة إلى الصين.
    Así pues, actualmente, las mujeres víctimas de violencia en el hogar y que reúnen los criterios enumerados en la política sobre violencia en el hogar del Gobierno pueden obtener un permiso de trabajo de tres meses de duración. UN وبناء عليه، فإن المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة فيما يتعلق بالعنف العائلي يمكن أن تمنح تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر.
    Si un extranjero quiere trabajar en Malta antes del matrimonio para familiarizarse con la situación local de empleo, el posible empleador debe expedirle una licencia de empleo a su nombre. UN وإذا أراد أجنبي أن يعمل في مالطة قبل الزواج لكي يتعرف على أحوال العمل المحلية، يجب على صاحب العمل المقبل أن يقدم تصريح عمل بالنيابة عنه.
    - personas no nacionales que tienen autorización para trabajar en el país; UN - عدد غير الرعايا الذين يملكون تصريح عمل في البلد؛
    98. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que los trabajadores migratorios que solicitan permiso para trabajar en Egipto deben presentar un certificado de que no tienen el VIH/SIDA. UN 70- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن العمال المهاجرين الذين يطلبون تصريح عمل في مصر يتعين عليهم تقديم شهادة تثبت عدم إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد