ويكيبيديا

    "تصعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es difícil
        
    • difícil de
        
    • son difíciles
        
    • hagas
        
    • más difícil
        
    • resulta difícil
        
    • ser difíciles
        
    • tan difícil
        
    • dificultad
        
    • de difícil
        
    • era difícil
        
    • resultar difícil
        
    • muy difícil
        
    • difícil para
        
    • pone difícil
        
    En un país donde el salario medio mensual no excede de 10 dólares EE.UU., es difícil garantizar una honradez completa, teniendo en cuenta cómo es la naturaleza humana. UN وفي بلد لا يتجاوز فيه متوسط المرتب الشهري ٠١ من دولارات الولايات المتحدة، تصعب كفالة نزاهة كاملة نظرا إلى طبيعة اﻹنسان.
    321. es difícil tratar en abstracto la cuestión de " las sanciones automáticas " . UN 321- وإن مسألة " العقوبات التلقائية " هي مسألة تصعب معالجتها بصورة مجردة.
    3.4. Reubicación forzosa de personas hacia zonas en que es difícil sembrar arroz o a terrenos desconocidos, de modo que es difícil encontrar alimentos suficientes; UN " 3-4 نقل الناس إجبارياً إلى مناطق تصعب فيها زراعة الأرز أو إلى أماكن لا يألفونها فيصعب عليهم الحصول على الأغذية.
    La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. UN وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    No obstante, algunos aspectos de la metodología perfeccionada todavía son difíciles de comprender debido a la ausencia de un análisis convincente y de la transparencia deseada. UN بيد أن بعض جوانب المنهجية المحسنة لا تزال تصعب على الفهم بسبب عدم وجود التحليل المقنع والشفافية المرتجاه.
    No quiero que llores ni que la hagas sentir mal. Open Subtitles لا أُريدك أن تبكي ولا أُريدك أن تصعب الأمر عليها
    Es la pregunta sobre evaluación más difícil de responder y exige la aplicación de un enfoque riguroso basado en métodos mixtos que triangule el análisis de múltiples fuentes de datos de manera estructurada. UN وهذا السؤال عن التقييم تصعب الإجابة عليه أكثر من أي سؤال آخر، ويتطلب اتباع نهج دقيق متعدد الأساليب يقوم على تنويع طرق تحليل مصادر بيانات متعددة بصورة منظمة.
    es difícil combatir este tipo de contaminación, que puede tener consecuencias graves para algunos países. UN فهذا النوع من التلوث تصعب معالجته وقد يكون له أثر خطير على بعض البلدان.
    En cualquier caso, es difícil practicar la agricultura extensiva en un país tan densamente poblado como los Países Bajos. UN وعلى أية حال، تصعب ممارسة الزراعة المكثفة في بلد لديه كثافة سكانية عالية مثل هولندا.
    El pescado fresco es valioso, pero es difícil de comercializar y transportar, y es objeto de una reglamentación sanitaria y normas de calidad muy estrictas. UN والسمك الطازج ذو قيمة ولكن تصعب تجارته ونقله، ويواجه لوائح صحية ومعايير جودة صارمة للغاية.
    Como muchas de esas formas de violencia tienen lugar con menor frecuencia, o en poblaciones determinadas, es difícil estudiarlas utilizando encuestas basadas en la población, y es mejor considerarlas con otros métodos. UN ونظراً إلى أن كثيراً من أنواع العنف لا تتكرر كثيراً، أو لا تحدث إلا في فئات سكانية معينة، تصعب دراستها باستخدام دراسات استقصائية قائمة على أساس السكان.
    Sin estos elementos, es difícil comparar cuánto están costando los productos en comparación con el presupuesto y determinar si se han obtenido de una manera eficaz en función del costo. UN وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    De hecho, es difícil pedir a algunos Estados que prosigan su esfuerzo si no se comparte la carga. UN وبالفعل، تصعب مطالبة بعض الدول بمواصلة بذل جهود لا يشاركها فيها أحد.
    Además, esa disposición podía hacer necesario que en el proyecto de disposiciones modelo se incluyera una definición de acreedor nacional, la cual sería difícil de formular. UN وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته.
    Hay que reconocer que la simplicidad es muy difícil de preservar. UN ويجب الاعتراف بأن البساطة تصعب جدا حمايتها.
    Por otra, se puede hacer un mal uso de ella si no existe una supervisión y vigilancia constantes, que son difíciles de mantener con el paso del tiempo. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يُساء استعمالها في غياب الإشراف واليقظة المستمرين اللذين تصعب المحافظة عليهما بمرور الوقت.
    - ¡Hey! - No me hagas pasar un mal momento. Solo vengo por mis cosas. Open Subtitles لا تصعب الأمر علي أنا هنا لأجمع حاجياتي
    Eso hará más difícil un asesinato. Open Subtitles ولكن إتخذ طريقا أخر كى تصعب من مهمه قتلك
    Ciertamente resulta difícil determinar las verdaderas razones de estas acciones voluntarias y unilaterales. UN وجلي أنه تصعب معرفة السبب الحقيقي لاتخاذ الإجراء الانفرادي والطوعي.
    Estos pueden ser difíciles de reciclar pero su utilización en los automóviles tiene por consecuencia aligerar el vehículo y de este modo reducir el consumo de combustible. UN وقد تصعب إعادة تدوير اللدائن. ولكن استخدامها في السيارات يؤدي إلى تخفيف وزن السيارة وبالتالي إلى تخفيض استهلاك الوقود.
    ¿Por qué es tan difícil? Open Subtitles لا أعرف لماذا تصعب الأمور علينا
    Las técnicas de purificación normales eliminan con dificultad muchos de estos contaminantes del agua potable. UN ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة.
    También aumenta el número de casos de enfermedades venéreas, lo que apunta a una situación de difícil control. UN وأخذت اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتزايد أيضا، وهي تنذر بوضع تصعب السيطرة عليه.
    Claramente era difícil trazar una línea entre esos derechos y obligaciones. UN ومن الواضح أنه تصعب إقامة خط فاصل بين تلك الحقوق والواجبات.
    Mientras la ONUG permanezca ligada administrativamente a la Sede de las Naciones Unidas, como en la actualidad, podrá resultar difícil llevar al máximo sus posibilidades como centro de servicios comunes de todas las entidades de las Naciones Unidas y los organismos especializados de Ginebra. UN وطالما بقي المكتب مقترنا إداريا بمقر اﻷمم المتحدة، كما هو الحال اﻵن، فقد تصعب الاستفادة القصوى من إمكاناته كمرفق للخدمات المشتركة لجميع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جنيف.
    En una nación tan pobre como Burundi, donde el sector privado es prácticamente inexistente, la vida es difícil para quienes no ocupan posiciones de poder. UN فـفي بلد فقير مثل بوروندي، حيث لا يوجد قطاع خاص من الناحية العملية، تصعب الحياة على من ليسوا في السلطة.
    Incluso cuando se pone difícil. Especialmente cuando se pone difícil. Open Subtitles حتي عندما تصعب الأمور خصوصاً عندما تصعب الأمور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد