Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.4, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.5. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.4, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.5. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Además, la cantidad relacionada con las sumas recuperadas no incluidas en el sistema Atlas ha sido reconocida por el PNUD y se ha liquidado posteriormente. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمبلغ المتعلق بـ " مبالغ مستردة لم تدرج في نظام أطلس " أثبته البرنامج الإنمائي وجرت تصفيته بعد ذلك. |
Esto por sí solo no basta para demostrar, de modo incontrovertible, que las adjudicaciones con respecto al fondo liquidado y a los préstamos se hacen a título de daños y no de... intereses. | UN | وهذا وحده يكفي ليبين، وليبين على نحو لا جدال فيه، أن المبالغ التي منحت فيما يتعلق بكل من الصندوق الذي تمت تصفيته وبعمليات الاقتراض تمثل تعويضات وليس ... فائدة. |
Se señalaba al padre del autor como influyente miembro local del Partido Social Demócrata, que por ese entonces estaba en proceso de " liquidación " . | UN | وقال عن والد مقدم البلاغ إنه عضو مؤثﱢر في الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي كانت تجري " تصفيته " في ذلك الحين. |
¡Cubanos que me escuchan! ¡Batista ha sido eliminado! | Open Subtitles | ايها الكوبيون الذين تسمعوننى لقد تمت تصفيته |
Las obligaciones se contabilizarán como obligaciones sin liquidar durante el plazo establecido en el párrafo 5.3 hasta tanto se renueve, liquide o cancele la obligación de conformidad con los párrafos 5.4 y 5.5, según el caso; | UN | ويسجل أي التزام في الحسابات باعتباره غير مصفى خلال الفترة الواردة في البند 5-3 وحتى يجرى إعادة الارتباط به أو تصفيته أو إلغاؤه وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسب الاقتضاء. |
El riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. | UN | ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته. |
a) Se espera convertirlo en efectivo o se lo mantiene para la venta o consumo, en el curso normal del ciclo de operaciones de la empresa; o | UN | (أ) يُتوقع تصفيته أو عرضه للبيع أو تخصيصه للاستهلاك ضمن المجرى العادي لدورة عمليات المؤسسة؛ أو |
La sociedad secreta de super villanos ha sido neutralizada. | Open Subtitles | المجتمع السري للأوغاد الخارقين تمت تصفيته |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.4, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.5. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.4, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.5. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.4, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.5. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3. | UN | وإذا تقرر أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في المادة 4-2، تطبق أحكام المادة 4-3. |
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3. | UN | وإذا تقرر أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في المادة 4-2، تطبق أحكام المادة 4-3. |
Me temo que han liquidado a Ilija. | Open Subtitles | -أخشى أن يكون ليجا قد مُسك وتمت تصفيته |
Ese lobo loco está liquidado. | Open Subtitles | هذا المترنح سوف يتم تصفيته. |
Más tarde, el palestino habló en árabe con otros detenidos y afirmó que le habían dicho que si se volvía a quejar, sería llevado a un lugar aislado y " liquidado " . | UN | وبعد ذلك تحدث الفلسطيني بالعربية مع المحتجزين اﻵخرين وقال إنه قد قيل له إنه إذا اشتكى مرة أخرى فسيؤخذ إلى مكان منعزل وتجري " تصفيته " . |
El importe recuperable estimado es el valor actual de los futuros flujos de efectivo previstos como consecuencia de la reestructuración o liquidación del préstamo. | UN | ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته. |
En un sentido general se entiende por transferencias utilidades, dividendos, intereses, regalías y honorarios de gestión, asistencia técnica y el producto de la venta de toda la inversión o de parte de ésta o de su liquidación parcial y completa. | UN | ويأتي تعريف هذه التحويلات بصورة عامة بحيث تشمل المكاسب واﻷرباح الموزعة والفوائد والعوائد ورسوم اﻹدارة والمساعدة التقنية، فضلا عن العائدات المتحققة من بيع كل الاستثمار أو أي جزء منه، أو من تصفيته بصورة جزئية أو كلية. |
Ballard ha sido eliminado. | Open Subtitles | وأصلي ألا ينزف على الطاولة ويموت بالارد تمت تصفيته |
No estaría a salvo en su país debido a su pertenencia a la UFC, y no solo teme ser detenido nuevamente, sino también ser eliminado físicamente. | UN | ويذكر أنه لن يكون في مأمن في بلده بسبب انتمائه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير، وأنه لا يخشى القبض عليه فحسب، بل أيضاً تصفيته جسدياً. |
La Junta reconoce que el OOPS tiene recursos limitados, pero señala que las prestaciones por separación representan obligaciones jurídicas que el Organismo tendría que liquidar en el caso de cesar sus operaciones. | UN | ويعترف المجلس بأن الأونروا مواردها محدودة، ولكن استحقاقات إنهاء الخدمة تمثل خصما قانونيا يتعين على الوكالة تصفيته في حالة توقفها عن ممارسة عملياتها. |
Además del saldo no comprometido de que se informa en el párrafo 7 supra, por las razones indicadas en el párrafo 53 del anexo II.B no se necesita, y será liquidada, una consignación de 118.200 dólares para seguros de responsabilidad civil para la aeronave. | UN | ٨ - وباﻹضافة إلى الرصيد غير المثقل المشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه، هناك التزام متعدد بمبلغ ٢٠٠ ١١٨ دولار للتأمين ضد المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالطائرات الثابتة الجناحين لم يعد مطلوبا لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٥٣ من المرفق الثاني - باء وستجري تصفيته. |
b) Se le mantiene principalmente a efectos comerciales o a corto plazo y se espera convertirlo en efectivo dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de cierre del balance; o | UN | (ب) يحتفظ به أساساً لأغراض تجارية أو لمدة قصيرة ويتوقع تصفيته خلال 12 شهراً من تاريخ كشف الميزانية العمومية؛ أو |
El ciclo del hígado al cuerpo a los riñones continúa a un ritmo de aproximadamente un ciclo de sangre por minuto, con un poco más de la droga neutralizada y filtrada en cada ciclo. | TED | الدورة من الكبد ثم الجسم فالكلية تستمر بوتيرة دورة دموية واحدة في الدقيقة تقريبًا، ومع جزء صغير آخر من الدواء أزيل مفعوله وتمت تصفيته في كل دورة. |