274. Los ciudadanos del EEE pueden residir y trabajar en Noruega durante un período de hasta tres meses sin un permiso. | UN | 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح. |
Además, la Secretaría está estudiando la posibilidad de desplegar una unidad de aviación en la ONUCI formada por un máximo de dos helicópteros por un período de hasta tres meses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الأمانة العامة حاليا على استكشاف إمكانية نشر وحدة طيران تابعة للعملية تضم ما يصل إلى طائرتي هليكوبتر لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
:: Los retrasos de hasta tres meses en atender las órdenes de protección | UN | :: تأخيرات تصل إلى ثلاثة أشهر في إصدار أوامر الحماية. |
Como también se indica allí, debido a que se prevé que tomará un máximo de tres meses instalar los servicios de comedor y cocina de las Naciones Unidas, durante el período inicial de tres meses se seguirán aplicando las medidas convenidas para la Fuerza de Tareas Unificada. | UN | وجاء في تلك الفقرة أيضا أن الترتيبات التي تستخدمها فرقة العمل الموحدة سوف تستمر لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر، ﻷن من المتوقع أن تمر فترة تصل إلى ثلاثة أشهر قبل تنفيذ ترتيبات اﻷمم المتحدة لحصص اﻹعاشة. |
Otro Estado informó de que las personas sospechosas de incitación podrían estar detenidas un máximo de tres meses para ser interrogadas, ser sometidas a rigurosos mecanismos de vigilancia y, si se violaran las restricciones, podrían quedar detenidas un máximo de un año. | UN | وأفادت دولة أخرى بأن الأشخاص الذين يعتقد أنهم متورطون في التحريض يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر لاستجوابهم، ووضعهم تحت رقابة صارمة، وإذا انتهكت هذه القيود، فيتم احتجازهم لمدة تصل إلى سنة. |
En las áreas rurales, los niños y niñas en edad escolar participan en las labores agrícolas, lo que en épocas de cosecha incide en el abandono de sus estudios hasta por tres meses y, en algunos casos, por el resto del año. | UN | وفي الريف، يشترك الصبية والفتيات في سن المدرسة في الأعمال الزراعية، مما يتسبب في موسم الحصاد في ترك الدراسة لمدد تصل إلى ثلاثة أشهر وفي بعض الحالات للفترة الباقية من السنة. |
Puede haber sequías de hasta tres meses de duración, especialmente en las islas más septentrionales. | UN | ويمكن حدوث فترات جفاف تصل إلى ثلاثة أشهر وخاصة في جزر الشمال. |
Luego, el Servicio de Inmigración y Naturalización concede un aplazamiento de la salida que puede ser de hasta tres meses. | UN | كما أن إدارة الهجرة والتجنيس تقوم في ذلك الحين أيضا بمنح إذن بالإقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Puede sufragarse el salario de una persona con discapacidad durante un período de prueba de hasta tres meses si con ello mejoran sus posibilidades de integración en la vida laboral. | UN | ويمكن تحمل أجور العمل التجريبي المحدود الوقت لأشخاص ذوي إعاقة لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر شريطة أن يزيد هذا الأمر إمكانية مشاركتهم في الحياة العملية. |
Duración La prestación por peligrosidad se podrá conceder normalmente por períodos de hasta tres meses consecutivos. | UN | 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية. |
La prestación podría fluctuar según la situación de seguridad que prevaleciera en un lugar concreto, y se autorizaría por un período limitado de hasta tres meses consecutivos, sujeto a exámenes constantes. | UN | فقد تتغير قيمة هذا البدل بتغير الحالة الأمنية السائدة في موقع بعينه، وقد يؤذن بصرفه لفترة محدودة تصل إلى ثلاثة أشهر في كل مرة رهنا باستعراض مستمر. |
En 2008 se dio albergue a 244 víctimas: 194 por un lapso de tiempo de hasta tres meses y 50 por un lapso mayor. | UN | وفي 2008، جرى إيواء 244 ضحية، وتألف هذا العدد من 194 ضحية حصلت على إقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر و 50 ضحية من ضحايا العنف العائلي حصلت على إقامة لأكثر من ثلاثة أشهر. |
Esta ley autoriza a los funcionarios policiales a solicitar a un tribunal que les expida una orden de clausura para cerrar por un período de hasta tres meses locales vinculados con determinados delitos relacionados con la prostitución o la pornografía. | UN | ويسمح التشريع لضباط الشرطة أن يطلبوا إلى المحاكم إصدار أمر إغلاق يقضي بإغلاق الأماكن المرتبطة بجرائم بغاء معينة أو ذات صلة بالمواد الإباحية، لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
257. Los ciudadanos del EEE pueden residir y trabajar sin permiso en Noruega por un período de hasta tres meses. | UN | 257- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح. |
Además, se les da la oportunidad de participar en un programa de becas de la División por un período de hasta tres meses 192. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح لهم فرصة التفرغ في برنامج للتدريب الداخلي مع الشعبة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر)١٩٢(. |
El marco jurídico ofrece, en teoría, los medios necesarios para inculpar penalmente a los clientes de la industria del sexo por lo menos con arreglo al artículo 210 de la Ley Penal de 1977, conforme al cual dirigir insinuaciones indecentes a una mujer menor de 16 años o a una mujer adulta se castiga con una pena de prisión de hasta tres meses. | UN | ومن الوجهة النظرية، يوفر اﻹطار القانوني وسائل توجيه الاتهام إلى زبائن صناعة الجنس بموجب مادة واحدة على اﻷقل، وهي المادة ٢١٠ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، التي تنص على أن توجيه تلميحات بذيئة إلى قاصر دون السادسة عشرة أو إلى امرأة بالغة يعرض لعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Solo una organización que había aplicado el marco contestó que este no había atendido sus necesidades y sugirió que el marco debía permitir que, en determinadas circunstancias, se celebraran contratos por un máximo de tres meses para cubrir las funciones del personal que se ausentara temporalmente. | UN | وهناك منظمة واحدة نفذت الإطار وأفادت بأنه لم يلبّ احتياجاتها واقترحت أن يسمح الإطار بتعيين أفراد في حالات معيّنة مدة تصل إلى ثلاثة أشهر للقيام بمهام الموظفين الغائبين مؤقتا، ولكن بعقود غير الموظفين. |
El PNUD respondió que, de conformidad con sus normas, 49 de los 55 funcionarios separados del servicio disponían de acceso al módulo de servicios electrónicos del sistema Atlas por un período máximo de tres meses a fin de completar sus expedientes de desempeño profesional. | UN | ويقول البرنامج الإنمائي إن 49 من هؤلاء الموظفين سُمح لهم بموجب سياسات البرنامج باستخدام نظام أطلس للوصول إلى وحدة الخدمات الإلكترونية لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بغرض استكمال سجلات الأداء الخاصة بهم. |
Esos estudios pueden cursarlos en cualquiera de las universidades participantes, que ofrecen a los candidatos elegidos la posibilidad de proseguir sus investigaciones y estudios académicos durante tres a seis meses sin abonar los derechos de matrícula; a continuación, los becarios llevan a cabo pasantía de un máximo de tres meses en la División. | UN | ويجوز لهم القيام بذلك في أي من الجامعات المشاركة التي توفر للمرشحين الناجحين تسهيلات لمتابعة دراساتهم اﻷكاديمية والبحثية لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر بالمجان تعقبها فترة تدريب تصل إلى ثلاثة أشهر في الشعبة. |
Normalmente, las asignaciones temporales a misiones sobre el terreno se han limitado a un máximo de tres meses, lo que concuerda con la política actual de permitir que los jefes de departamento asignen funcionarios a puestos que quedan vacantes temporalmente hasta por tres meses sin necesidad de publicar el anuncio de vacante. | UN | 39 - وجرت العادة على أن يقتصر الانتداب في مهام مؤقتة إلى البعثات الميدانية على فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، بما يتسق مع السياسات الحالية التي تخوّل رؤساء الإدارة انتداب موظفين إلى وظائف شاغرة مؤقتا لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر دون الإعلان عن وظيفة شاغرة مؤقتا. |