ويكيبيديا

    "تصل بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegado
        
    • alcanzado
        
    • llegan
        
    • tienen acceso
        
    • recibido
        
    • institución aún
        
    • llega en
        
    • que todavía
        
    • que se reciba después
        
    Aunque los recursos destinados a combatir el SIDA han aumentado sustancialmente, todavía no han llegado al nivel apropiado para remediar la epidemia. UN ورغم أن الموارد اللازمة للتصدي للإيدز قد زادت بدرجة كبيرة فإنها لم تصل بعد إلى مستوى مناسب لوقف الوباء.
    En relación con el Informe anterior, se observa un aumento sustancial del número de mujeres en la diplomacia, aunque todavía no hayan llegado a las categorías superiores, por motivos de antigüedad en la carrera. UN بالمقارنة مع التقرير السابق يلاحظ وجود زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، إلا أنها، من جانب آخر، لم تصل بعد إلى الرتب اﻷعلى بسبب القدم في السلك.
    Sin embargo, parece que en Europa todavía no se ha llegado a esta fase. UN إلا أن أوروبا لم تصل بعد إلى هذه المرحلة فيما يبدو.
    Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. UN وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة.
    Desgraciadamente, las mareas de apertura y conciliación que se han movido en otras partes del mundo aún no han alcanzado a la península de Corea, último legado de la guerra fría. UN ومن المؤسف أن موجات الانفتاح والمصالحة التي عمت أجزاء أخرى من العالم لم تصل بعد إلى شبه الجزيرة الكورية التي تعد آخر بقايا تراث الحرب الباردة.
    Además, las respuestas a las impugnaciones y reclamaciones llegan con dos y hasta tres meses de retraso, no obstante el plazo preciso previsto en el párrafo 16 del Programa a esos efectos de 20 días hábiles. UN كما أن الردود على الاحتجاجات والطعون تصل بعد فترة تستغرق ما بين شهرين و ثلاثة أشهر، في حين أن الفقرة 16 من البرنامج تنص على حد زمني واضح مدته 20 يوما.
    Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. UN وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار.
    La guerra fría ha terminado, pero el dividendo de la paz aún no ha llegado a los países en desarrollo. UN وقد انتهت الحـــرب الباردة، ولكن عوائد السلام لم تصل بعد إلى البلــدان النامية.
    Además, la falta de coordinación en la llegada de los suministros ha impedido al Ministerio de Educación iniciar la fabricación de 30.704 escritorios escolares debido a que las materias primas han llegado, pero no los artículos complementarios. UN يضاف إلى ذلك أن وصول اللــوازم بصورة غير منسقة يمنــع وزارة التعليم من الشروع حاليا في إنتاج ٧٠٤ ٣٠ مكاتب مدرسية ﻷن المواد الخام وصلت ولكن البنود المكملة لها لم تصل بعد.
    Se han contratado los equipos necesarios para la rehabilitación de las fábricas, pero aún no han llegado. UN كما أن المعدات المطلوبة لإعادة تأهيل مصانع الأدوية قد تم التعاقد بشأنها ولكنها لم تصل بعد.
    Además, hay 10 países a los que se aplica el programa que todavía no han llegado al punto de decisión. UN وفضلا عن ذلك، هناك عشرة بلدان في البرنامج لم تصل بعد إلى نقطة القرار.
    Además, 8 de los 11 países que todavía no han llegado al punto de decisión se encuentran en situación de conflicto o posterior al conflicto. UN وفضلا عن ذلك، تعيش 8 بلدان من البلدان الـ 11 التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار في حالات الصراع أو ما بعد الصراع.
    Sin embargo, la armonización de los instrumentos de gestión representa un nivel de armonización más profundo, y aun no ha llegado a una etapa avanzada. UN بيد أن مواءمة الأدوات الإدارية تمثل عملية أشد عمقا، ولم تصل بعد إلى مرحلة متقدمة.
    Botswana, como nación predominantemente cristiana, todavía no ha llegado a una etapa en que pueda aceptar las relaciones entre personas del mismo sexo. UN فبوتسوانا أمة مسيحية بأغلبيتها، ولذلك لم تصل بعد إلى مرحلة تستطيع فيها قبول نشاط جنسي بين المثليين.
    Botswana, como nación predominantemente cristiana, todavía no ha llegado a una etapa en que pueda aceptar las relaciones entre personas del mismo sexo. UN فبوتسوانا أمة مسيحية بأغلبيتها، ولذلك لم تصل بعد إلى مرحلة تستطيع فيها قبول نشاط جنسي بين المثليين.
    El Relator Especial consideró que eso ponía de manifiesto la impresión de la Corte de que los artículos sobre las contramedidas todavía no habían alcanzado su formulación definitiva, aún reconociendo que reflejaban un planteamiento general apropiado. UN واعتبر ذلك دليلاً على أن الانطباع الذي توصلت إليه المحكمة هو أن المواد المتصلة بالتدابير المضادة لم تصل بعد حالة الصياغة التامة، رغم تسليمها بأن هذه المواد تمثل نهجاً عاماً ملائماً.
    En el plano municipal también se produjo un aumento pero no se han alcanzado los niveles deseados. UN وعلى الصعيد البلدي، سجلت الأعداد زيادة ولكنها لم تصل بعد إلى المستويات المرجوة.
    De las 17 operaciones que lleva a cabo el Departamento, solamente cinco han alcanzado el nivel aprobado del número de los contingentes militares. UN وهناك خمس من العمليات التي تضطلع بها الإدارة البالغ مجموعها 17 عملية لم تصل بعد بأعداد قواتها إلى الملاكات المقررة لها.
    Deseaba que Anguila tuviera una constitución parecida a la de las Bermudas, aunque todavía no había alcanzado la misma etapa de desarrollo. UN وهو يريد أن يكون لأنغيلا دستور شبيه بدستور برمودا، وإن كانت لم تصل بعد مرحلة التنمية التي وصلت إليها برمودا.
    Sin embargo, los beneficios de la mejora de la situación económica, aún no llegan a la mayoría de la población en la región. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. UN وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار.
    Pese al envío constante de recordatorios, aún no se ha recibido información alguna. UN وعلى الرغم من الرسائل التذكيرية المستمرة، لم تصل بعد أية معلومات.
    Aunque el desempeño de la Policía Nacional de Haití está mejorando gradualmente, la institución aún no está en condiciones de asumir toda la responsabilidad de la salvaguardia de la seguridad interior. UN وعلى الرغم من أن أداء الشرطة الوطنية الهايتية يتحسن تدريجيا، فإنها لم تصل بعد إلى الوضع الذي يؤهلها بتحمل المسؤولية كاملة عن توفير الأمن الداخلي.
    Los serbios joden todo de nuevo. Nuestro primer cargamento llega en dos días. Open Subtitles قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً شحنتنا الأولى تصل بعد يومين
    Todavía no llegaron las piezas. Creo que todavía sigue enojado con usted. Open Subtitles الاجزاء لم تصل بعد وأعتقد أنه ما زال غاضب منك
    Toda comunicación que se reciba después de esa fecha se publicará como adición del presente informe. UN وستصدر أي معلومات تصل بعد ذلك التاريخ بوصفها إضافة لهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد