ويكيبيديا

    "تصميمهم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su determinación de
        
    • su decisión de
        
    • su determinación a
        
    • su voluntad de
        
    • decidieron
        
    • resolvieron
        
    • están resueltos a
        
    • decididos a
        
    Reafirmaron su determinación de seguir luchando por un arreglo justo y pacífico. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي.
    Los dirigentes locales serbios nunca aceptaron esta propuesta, o bien ocultaron su determinación de insistir en independizarse de Croacia. UN لكنهم لم يقبلوا أبدا بهذا الموقف أو يخفوا تصميمهم على السعي إلى الاستقلال عن كرواتيا.
    Los dirigentes también reiteraron su decisión de acelerar el proceso de integración subregional y regional que ya estaba en marcha. UN وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل.
    He visto cuán precaria es la vida de las personas que allí se encuentran y también su determinación a regresar a sus hogares y lograr un mejor futuro para ellos y sus hijos. UN وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.
    Expresaron su determinación de participar constructivamente en el proceso de revitalización y reforma, con la firme convicción de que Naciones Unidas es un foro indispensable que debe ser apoyado y fortalecido. UN وأعربوا عن تصميمهم على المشاركة البناءة في عملية الانعاش واﻹصلاح، إنطلاقا من اقتناع راســخ بأن اﻷمــم المتحدة محفل لا يستغنى عنه ويجب أن يدعم وأن يعزز.
    Los Jefes de Estado reiteraron su determinación de cooperar plenamente con las investigaciones de las instancias jurídicas competentes. UN لذلك فإن رؤساء الدول أعادوا تأكيد تصميمهم على التعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها هيئات قانونية مختصة.
    Se entrevistó con los dirigentes del Comité de Renovación de la UNITA, quienes le dieron a conocer su determinación de prestar asistencia para la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ثم اجتمع مع زعماء لجنة تجديد يونيتا الذين نقلوا إليه تصميمهم على المساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Por consiguiente, expresaron su determinación de seguir haciendo frente a ese desafío con el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ولذا أعربوا عن تصميمهم على مواجهة هذا التحدي بدعم من شركائهم في التنمية.
    Reiteraron su determinación de promover la cooperación internacional y regional y fortalecer el marco jurídico internacional para garantizar que los terroristas no encontraran refugio seguro en ninguna parte del mundo. UN وأعادوا الإعراب عن تصميمهم على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي وتوطيد الإطار القانوني الدولي بما يكفل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين في أي بقعة في العالم.
    Asimismo, reafirmaron su determinación de seguir contribuyendo a la aplicación provechosa de la Iniciativa para Europa sudoriental de la OTAN. UN وأعادوا أيضا، تأكيد تصميمهم على مواصلة الإسهام في العمل على كفالة نجاح تنفيذ مبادرة الناتو الخاصة بتلك المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron su determinación de apoyar activamente los Acuerdos de Paz de Lomé. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على تقديم الدعم الفعال لاتفاق لومي للسلام.
    Los Ministros reafirmaron su determinación de proseguir con renovado vigor su labor en la iniciativa del Nuevo Programa. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد تصميمهم على متابعة مبادرة الخطة الجديدة بعزم لا يلين.
    Los miembros del Consejo expresan su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Ministros reafirmaron su determinación de intentar lograr un arreglo negociado con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وأكد الوزراء تصميمهم على البحث عن تسوية قائمة على التفاوض يؤيدها مجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo reiteraron su determinación de combatir todas las formas del terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta. UN وكرر أعضاء المجلس تصميمهم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤوليات المجلس بموجب الميثاق.
    Expresaron su decisión de hacer todo lo posible para impulsar un acuerdo general equitativo y equilibrado que incluyese todas las cuestiones pertinentes. UN وأعربوا عن تصميمهم على بذل أقصى جهودهم للعمل على التوصل الى تسوية عامة منصفة ومتوازنة، تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    Los Amigos reafirman su decisión de dar apoyo al Secretario General en esos esfuerzos y aguardan con interés su informe sobre el despliegue de la UNMIH. UN وهم يؤكدون مجددا تصميمهم على مساندة اﻷمين العام في هذه الجهود، ويتطلعون الى قراءة تقريره بشأن وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Los dirigentes africanos han demostrado con esta iniciativa su decisión de participar cada vez más en la solución de los problemas que se plantean en su propio continente. UN فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم.
    Una notable proporción de los dirigentes políticos interesados indicaron en el curso de las deliberaciones con los miembros de la misión su determinación a no permitir que se perturbasen las negociaciones. UN وأشار عدد كبير من القيادات السياسية التي اشتركت في المناقشات التي جرت مع أعضاء البعثة إلى تصميمهم على عدم السماح بإجهاض المفاوضات.
    Las partes en los Acuerdos reiteraron su voluntad de no interrumpir el diálogo y de llevar a término el proceso de los Acuerdos de Matignon. UN وقد أكد من جديد جميع الشركاء في الاتفاقات تصميمهم على عدم قطع الحوار والوصول بعملية اتفاقات ماتينيون إلى مداها.
    En tal sentido, decidieron crear capacidades y redes para que todos los asociados puedan desempeñar un papel efectivo. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    En la Declaración del Milenio, los líderes mundiales resolvieron, entre otras cosas, eliminar la pobreza iniciando una campaña sostenida con el objeto de convertir en realidad el derecho al desarrollo de todas las naciones. UN أبدى قادة العالم، في إعلان الألفية، تصميمهم على القضاء على الفقر من خلال إطلاق حملة متواصلة لجعل الحق في التنمية واقعا لدى كل الأمم.
    4. Los agresores no sólo declaran abiertamente que están resueltos a " depurar " a Bosnia y Herzegovina de musulmanes bosnios, sino que están tratando también de eliminar todos los vestigios humanos y culturales del legado turco otomano en los Balcanes. UN ٤ - لم يكتف المعتدون بالاعلان جهارا عن تصميمهم على " تطهير " البوسنة والهرسك من المسلمين البوسنيين، بل إنهم يسعون أيضا إلى القضاء على جميع اﻵثار الانسانية والحضارية للتراث العثماني التركي في البلقان.
    Subrayaron que estaban decididos a apoyar las tendencias cada vez más poderosas a favor de una seguridad basada en la colaboración política y a cooperar en el desarrollo de un sistema de seguridad que abarcara a todos los Estados de la CSCE. UN وأكدوا تصميمهم على دعم الاتجاهات القوية بدرجة متزايدة نحو تشكيل اﻷمن القائم على الشراكة السياسية، وعلى التعاون في زيادة تطوير نظام أمني يضم جميع دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد