El componente de género se constituye en un eje transversal presente en el diseño de políticas nacionales, planes y programas de acción a nivel nacional, regional y local. | UN | وعنصر المساواة بين الجنسين دائم اﻷثر في تصميم السياسات القومية وفي الخطط والبرامج القومية واﻹقليمية والمحلية. |
Un elemento fundamental de la labor de la OIT en ese ámbito era la formulación de políticas y programas dirigidos a crear empleo productivo. | UN | ومثل تصميم السياسات والبرامج الرامية الى توليد العمالة المنتجة محور النهج الذي تتبعه المنظمة تجاه القضاء على الفقر. |
La elaboración de políticas económicas y sociales que abarquen a los sectores sociales excluidos exige un replanteamiento de las instituciones que existen. | UN | وقال إن تصميم السياسات الرامية إلى اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي يتطلب إعادة التفكير في المؤسسات القائمة. |
La accesibilidad debería inspirar también el diseño de las políticas de educación. | UN | وينبغي لإمكانية الوصول أيضاً أن تفيد في تصميم السياسات التعليمية. |
El logro de mejores resultados exige mayor cuidado en la formulación de las políticas nacionales, así como recursos suficientes, tanto públicos como privados, internos y externos. | UN | ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه. |
Estos vínculos sistémicos deben tenerse en cuenta al elaborar políticas internacionales que hagan del comercio internacional un medio más eficaz para reducir la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تؤخذ هذه الروابط الهيكلية بعين الاعتبار عند تصميم السياسات العامة الدولية التي تجعل التجارة الدولية وسيلة أكثر فعالية لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية. |
La tarea de diseñar políticas eficaces había resultado extremadamente difícil. | UN | وقد تبين أن مهمة تصميم السياسات الفعالة مهمة صعبة الى أبعد حد. |
La herramienta se utiliza en el diseño de políticas para dar forma a medidas concretas de promoción de la economía creativa. | UN | وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق. |
Estos esfuerzos deben acompañar el diseño de políticas públicas encaminadas al fortalecimiento de la formación docente. | UN | ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين. |
57. Para mejorar el diseño de políticas y programas se requiere: | UN | ٧٥ - يتطلب تحسين تصميم السياسات والبرامج ما يلي: |
Dado que los legisladores pueden prever las reacciones del mercado, la idea de proporcionalidad es en cierta medida consustancial a la formulación de políticas ambientales. | UN | وبما أن المشرع قد يستبق ردود فعل السوق، فإن مفهوم التناسب متأصل إلى حد ما في تصميم السياسات البيئية. |
2. formulación de políticas que promuevan el crecimiento con gran densidad de creación de empleo | UN | 2 - تصميم السياسات للنمو الذي يتسم بكثافة العمالة 34 - 36 14 |
Elaboración de directrices para la participación de grupos principales e interesados directos en la formulación de políticas en el PNUMA | UN | وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة |
Su propósito es analizar las consecuencias que tienen los datos y las experiencias de los países en la elaboración de políticas familiares. | UN | ومن المزمع إجراء تحليل لمضامين البيانات والتجارب القطرية من أجل تصميم السياسات الأسرية. |
Además, se señaló que era importante que esos países adoptaran un enfoque gradual para la elaboración de políticas, en función de su nivel de desarrollo. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعتمد هذه البلدان نهج التدرج خطوة بخطوة في تصميم السياسات العامة وفقاً لمستوى تنميتها. |
En 1994 la FAO ha iniciado nuevos programas de investigación a fin de prestar asistencia a las naciones miembros para mejorar la elaboración de políticas, programas y proyectos dirigidos a luchar contra la pobreza en el medio rural y asegurar la participación de la población en las actividades de desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية. |
Sin embargo, también ha habido problemas en el diseño de las políticas. | UN | بيد أنه وُجدت أيضاً مشاكل في تصميم السياسات. |
El diseño de las políticas y los programas debería comprender el análisis de las cuestiones de género para asegurar que éstas se tengan debidamente en cuenta. | UN | وينبغي أن يدخل في تصميم السياسات والبرامج تحليل جنساني للتأكد من أنها تعمم الشواغل الجنسانية. |
Durante varios años, la UNCTAD ha propugnado un cambio en la formulación de las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. | UN | فقد دعا الأونكتاد، لعدة سنوات، إلى إحداث تحول في تصميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
En definitiva, es imprescindible elaborar políticas a nivel nacional, regional y mundial que sean coherentes y pongan a los países en desarrollo en condiciones de lograr un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más globalizado. | UN | وأساسا، هناك حاجة ماسة إلى تصميم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية بشكل متناسب لجعل البلدان النامية أقدر عن تحقيق التنمية المستدامة في عالم متزايد العولمة. |
diseñar políticas públicas y estrategias para su implantación | UN | المبلغ تصميم السياسات العامة واستراتيجيات تنفيذها |
El hecho de que esas corrientes de migración tiendan a borrar la distinción entre el medio rural y el medio urbano puede ser un factor importante para formular políticas de desarrollo urbano y rural. | UN | وكون هذه التدفقات البشرية تنحو إلى طمس التمييز القائم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يمكن أيضا أن يكون عاملا مهما في تصميم السياسات اﻹنمائية الحضرية والريفية على حد سواء. |
Había que señalar que los PMA sólo podrían desarrollar sectores agrícolas competitivos si la elaboración de las políticas tenía en cuenta la necesidad de promover las inversiones y de mejorar la tecnología agrícola. | UN | ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة. |
El papel de los parlamentarios en la concepción de políticas educativas, | UN | دور البرلمانيين في تصميم السياسات التعليمية والعلمية والثقافية |
Estas son cuestiones que deben ser tratadas principalmente al formular la política nacional. | UN | وهذه مسائل ترجع عموما إلى تصميم السياسات الداخلية. |
Quizás sea necesario volver a examinar de forma sustancial los planes de estudios de las escuelas, revisar los libros de texto y volver a formular las políticas escolares. | UN | فربما يلزم إعادة النظر بشكل أساسي في المناهج التعليمية وتنقيح الكتب المدرسية وإعادة تصميم السياسات التعليمية. |