- diseño de un sistema para la recepción y el desembolso separados de las tasas de repoblación y conservación | UN | تصميم نظام يتم من خلاله بشكل منفصل تلقي رسوم إعادة زراعة الغابات وحفظها وصرف هذه الرسوم |
Ya que el sistema de información cumplirá muchas otras funciones, ha sido importante diseñar un sistema flexible que pueda perfeccionarse con el tiempo. | UN | وسينهض نظام المعلومات بكثير من المهام الأخرى، لذلك كان من المهم تصميم نظام يتصف بالمرونة ويمكن تطويره على مر الزمن. |
Todavía se está por terminar el diseño del sistema de logística de las misiones sobre el terreno. | UN | لم يوضع بعد تصميم نظام سوقيات البعثات الميدانية في صورته النهائية. |
Es preciso elaborar un sistema internacional más coherente y eficaz, aunque sin restar vitalidad a sus componentes ni renunciar a asumir riesgos. | UN | ومن الضروري تصميم نظام دولي أكثر ترابطا وكفاءة لا يقلل من حيوية أجزائه أو من الاستعداد للمخاطرة. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا، في القرار نفسه، أن يقوم فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين بإجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
12. En primer lugar, esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones adecuado. | UN | ٢١- فأولاً، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات. |
A este respecto, el grupo de reforma del sistema de administración de justicia presentará sus recomendaciones a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
diseño de un sistema para separar el ingreso y el desembolso de los derechos de reforestación y conservación | UN | تصميم نظام يفصل بين عمليتي تلقي وصرف الرسوم التي تفرض لقاء إعادة غرس الغابات وحفظها |
El diseño de un sistema de vigilancia nutricional posibilitaría monitorear el avance que dicha política va teniendo. | UN | وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة. |
En su labor de diseño de un sistema perfeccionado, el PNUD se concentra en los aspectos siguientes: | UN | وعند تصميم نظام محسن، يركز البرنامج اﻹنمائي على المجالات التالية: |
Se habían fijado objetivos y se había empezado a diseñar un sistema de cumplimiento. | UN | وقد حُددت الأهداف وبُدئ في تصميم نظام للامتثال. |
diseñar un sistema para la recepción y el desembolso separados de los derechos de reforestación y conservación | UN | تصميم نظام لاستلام ودفع رسوم إعادة زراعة الغابات والحفظ بصورة منفصلة |
119. Los inspectores han observado también que al diseñar un sistema fiable de administración de justicia debe prestarse especial atención a algunas cuestiones: | UN | 119 - كما لاحظ المفتشان أن تصميم نظام موثوق لإقامة العدل يقتضي إيلاء عنايـة خاصة بنقاط معينة تتمثل فيما يلي: |
Así se facilitó la integración de cuestiones de vigilancia y evaluación en el diseño del sistema de la gestión basada en los resultados. | UN | وسهّل ذلك تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم عند تصميم نظام الإدارة على أساس النتائج. |
El diseño del sistema de remuneración y prestaciones determina la forma en que se administra y gestiona la paga. | UN | ويحدد تصميم نظام التعويضات والاستحقاقات طريقة إدارة الأجور وتنظيمها. |
:: La integración debe ocuparse de todas las etapas del proceso de producción, desde el diseño del sistema de reunión de datos hasta la recopilación y la difusión de los datos; | UN | :: ينبغي أن يتناول التكامل كل مراحل عملية الانتاج ابتداءً من تصميم نظام جمع البيانات وانتهاءً بتجميع البيانات ونشرها؛ |
En dicho proyecto el Profesor Yunus examinó la posibilidad de elaborar un sistema de distribución del crédito que permitiera prestar servicios bancarios exclusivamente a los pobres de las zonas rurales. | UN | وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف. |
La Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي عن طريق تشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. | UN | ٢١- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos externo e independiente sobre la reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل |
El UNFPA coopera con otros organismos de las Naciones Unidas en la elaboración de un sistema mundial de alerta sobre vulnerabilidades. | UN | ويتعاون الصندوق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على تصميم نظام عالمي للتنبيه إلى حالات الضعف. |
Este formato se basará en la necesidad de concebir un sistema que permita compartir y recuperar la información fácilmente. Cintas de vídeo | UN | وهذا الشكل سيقوم على أساس الحاجة إلى تصميم نظام لتقاسم واستعادة للمعلومات ميسر للمستخدم. |
Para superar este obstáculo se ha elaborado un sistema crediticio destinado a las pequeñas y medianas empresas rurales que se ha presentado a las instituciones financieras internacionales y a los donantes bilaterales con miras a su financiación y ejecución. | UN | ومن أجل التغلب على هذا، تم تصميم نظام ائتمان للمشاريع الريفية الصغيرة والمتوسطة ويجري عرضه على المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين لتمويله وتنفيذه. |
Se debería establecer un sistema de vigilancia en cuya virtud se mantuviera permanentemente informada a la secretaría de la CAPI respecto de la situación y su evolución. | UN | وينبغي تصميم نظام للرصد يتم بموجبه إعلام أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بانتظام بشأن الحالة والتطورات. |
j) ¿Permite el diseño del mecanismo de detonación (o de la munición) la sustitución por una solución más avanzada para reducir la tasa de fallo (por ejemplo, se ha incluido la autodestrucción o la autoneutralización)? | UN | (ي) هل يسمح تصميم نظام القذيفة (أو الذخيرة) بالاستعاضة عنه بحل أكثر تطوراً للحد من نسبة القصور (هل أُدمج مثلاً نظام تدمير ذاتي أو تعطيل ذاتي)؟ |
Este principio, que ha orientado el diseño del SIV no se puede renegociar. | UN | وهذا المبدأ الذي كان المرشد في تصميم نظام الرصد الدولي لا يمكن إعادة التفاوض عليه. |
Hemos sido conscientes de la necesidad de idear un sistema que sea relativamente simple de administrar y que se preste a una ejecución más rápida que el utilizado hasta ahora. | UN | وقد راعينا ضرورة تصميم نظام بسيط نسبيا من حيث الاستخدام يمكن تنفيذه بسرعة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق. |
386. Al diseñar el sistema de cumplimiento conviene examinar los acuerdos multilaterales en vigor, incluidos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente (Japón). | UN | 386- من المفيد، لدى تصميم نظام الامتثال، دراسة الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. (اليابان) |