ويكيبيديا

    "تصميم وتنفيذ سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar y aplicar políticas
        
    • formular y aplicar políticas
        
    • diseñar y aplicar políticas
        
    • diseño y la aplicación de políticas
        
    • formulación y aplicación de políticas
        
    • elaboración y aplicación de políticas
        
    • Formulando y aplicando políticas
        
    • de preparar y aplicar políticas
        
    • concebir y aplicar políticas
        
    • Elaborando y aplicando políticas
        
    • diseño y la ejecución de políticas
        
    • formulación y ejecución de políticas
        
    • elaboración y la aplicación de políticas
        
    • diseñar y ejecutar políticas
        
    • formular y ejecutar políticas
        
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Se debería apoyar a estos países en la aplicación de las políticas anticíclicas; también necesitan un margen de adopción de decisiones y un margen fiscal para poder elaborar y aplicar políticas y estrategias nacionales de desarrollo adecuadas. UN وينبغي دعم هذه البلدان في تنفيذ السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية، وهي بحاجة أيضاً إلى حيّز في مجال السياسات العامة وحيّز مالي لكي تتمكن من تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية وطنية ملائمة.
    El cuadro considera que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación y la estrecha colaboración del sector privado ayudarían a formular y aplicar políticas de desarrollo adecuadas. UN ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة.
    No obstante, algunos elementos de carácter general parecen ser pertinentes a la hora de diseñar y aplicar políticas adecuadas, independientemente del lugar. UN غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان.
    En consecuencia, esos factores deberían constituir el aspecto medular del diseño y la aplicación de políticas macroeconómicas. UN ولذا ينبغي أن تشكل تلك العوامل أساس تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    En la práctica la formulación y aplicación de políticas fiscales neutras ha resultado con frecuencia difícil. UN وفي الممارسة العملية تبين في كثير من اﻷحيان أن تصميم وتنفيذ سياسات محايدة من حيث الدخل أمر صعب.
    La falta de datos sobre esas transacciones de dinero dificultaba la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Objetivo: aumentar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para evaluar las nuevas cuestiones macroeconómicas y elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que fomenten el crecimiento sostenible UN الهدف: زيادة قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تقييم قضايا الاقتصاد الكلي الناشئة، وعلى تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع النمو المستدام
    Además, se deberán realizar esfuerzos para determinar las situaciones en que todos son ganadores y para elaborar y aplicar políticas que eleven al máximo el apoyo mutuo entre las políticas sobre comercio y sobre medio ambiente. UN وينبغي بذل الجهود أيضا من أجل تحديد الحالات التي يكون النجاح فيها مضمونا وفي تصميم وتنفيذ سياسات تزيد الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية إلى الحد اﻷقصى.
    Los países en desarrollo necesitaban realizar un análisis de sus sectores de servicios para elaborar y aplicar políticas de desarrollo que pudieran dar lugar a estrategias exportadoras. UN والبلدان النامية في حاجة إلى تحليل قطاعات خدماتها قصد تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية من شأنها أن تؤدي إلى وضع استراتيجيات للتصدير.
    Es fundamental que nuestros países tengan la flexibilidad y autonomía normativa para elaborar y aplicar políticas y estrategias de desarrollo compatibles con las leyes del mercado. UN ومن الأساسي أن تتحلى بلداننا بالمرونة والاستقلالية في سياساتها العامة في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية ملائمة للسوق.
    El objetivo de ese proyecto es ayudar a los gobiernos y a los organismos internacionales a formular y aplicar políticas que sean favorables a la mujer, que tengan en cuenta el papel central de la familia en la asignación y distribución de recursos y que resulten eficaces para alcanzar las metas de base amplia en materia de población y desarrollo. UN والهدف منه مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات داعمة للمرأة، تراعي دور اﻷسرة المركزي في تخصيص وتوزيع الموارد، وتكون فعالة في تحقيق أهداف السكان والتنمية على نطاق واسع.
    El comercio no es un fin en sí mismo sino un instrumento de desarrollo y, por consiguiente, los países en desarrollo deben formular y aplicar políticas comerciales nacionales centradas en el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN والتجارة ليست غاية بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق التنمية، وبالتالي فإن البلدان النامية بحاجة إلى تصميم وتنفيذ سياسات تجارية وطنية تركز على التنمية والحد من الفقر.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    Objetivos: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas microeconómicas y sectoriales apropiadas para el fomento del desarrollo productivo y la innovación. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan paliar la pobreza y aumentar la equidad y cohesión sociales en la región. UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    41. El diseño y la aplicación de políticas y estrategias eficaces de diversificación podía facilitarse con la asistencia financiera y técnica internacional. UN 41 - ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع.
    * Apoyo a la formulación y aplicación de políticas y normas que faciliten el trabajo del programa nacional; UN :: دعم تصميم وتنفيذ سياسات ومعايير تيسر أعمال البرنامج الوطني؛
    El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir proporcionando asistencia técnica para el desarrollo de las capacidades nacionales para promover la actividad empresarial, mediante la elaboración y aplicación de políticas de privatización y difundiendo datos e información sobre las experiencias que han tenido éxito. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة المساهمة من خلال تقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية القدرات الوطنية بهدف التشجيع على مباشرة اﻷعمال الحرة، عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات التحول إلى القطاع الخاص ونشر بيانات ومعلومات عن المشاريع الناجحة ذات الصلة.
    122.74 Seguir Formulando y aplicando políticas y programas de crecimiento favorable a los pobres, creación de empleo y generación de ingresos (Myanmar); UN 122-74- مواصلة تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بتحقيق النمو لصالح الفقراء وخلق فرص العمل وتوليد الدخل (ميانمار)؛
    A la luz del artículo 34 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga estudios a fin de preparar y aplicar políticas y medidas apropiadas, incluidas la atención y la rehabilitación, para prevenir y combatir la explotación sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسات غرضها تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير ملائمة، بما في ذلك ما يتعلق بالرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    La obligación de los Estados es concebir y aplicar políticas de desarrollo basadas en los derechos para realizar los derechos individuales y para alcanzar el desarrollo económico. UN ويتمثل التزام الدول في تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية قائمة على أساس الحقوق قصد إعمال الحقوق الفردية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    4. Insta a los PMA a asumir un mayor sentido de propiedad de las estrategias nacionales de desarrollo, Elaborando y aplicando políticas de desarrollo nacional incluyentes y adaptadas a sus propias necesidades. UN 4- يحث أقل البلدان نمواً على تولي قدر أكبر من زمام الأمور بشأن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية وطنية شاملة مناسبة لاحتياجاتها الخاصة.
    Esto se logrará mediante el apoyo al diseño y la ejecución de políticas y estrategias de desarrollo económico inclusivas que abarquen toda la ciudad en asociación con las autoridades locales, los líderes comunitarios, el sector privado y otras organizaciones intergubernamentales; UN وسيتحقق هذا عن طريق دعم تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للتنمية الاقتصادية على نطاق المدن بالشراكة مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى؛
    Debe darse prioridad a la necesidad de prever el acceso a los jóvenes que viven en condiciones de extrema pobreza y de colaborar con ellos en la formulación y ejecución de políticas relativas a la juventud y proyectos concretos en las esferas de la salud, la educación, la formación y el empleo. UN وينبغي إعطاء أولوية للوصول إلى الشباب الذين يعيشون في فقر مدقع والتشارك معهم في تصميم وتنفيذ سياسات شبابية ومشاريع واقعية في مجالات الصحة والتعليم والتدريب والعمالة.
    La elaboración y la aplicación de políticas coherentes e integradas para la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz exigen el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - ومضى يقول إن تصميم وتنفيذ سياسات متساوقة ومتكاملة من أجل منع الصراعات وبناء السلم يتطلب تقوية منظومة اﻷمم المتحدة.
    A partir de esas experiencias y de las buenas prácticas de las regiones de la CESPAP, la CEPA y la CESPAO, el proyecto potenciará las capacidades de los encargados de formular las políticas para diseñar y ejecutar políticas que hagan hincapié en los jóvenes. UN واستنادا إلى هذه التجارب وإلى الممارسات الجيدة المستمدة من مناطق اللجان الإقليمية الثلاث، سيعزز المشروع قدرات واضعي السياسات في مجال تصميم وتنفيذ سياسات تستهدف الشباب.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para formular y ejecutar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la equidad social en la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتخفيض الضعف الاجتماعي وتعزيز المساواة الاجتماعية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد