Decisión XVII/14: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en relación con el uso de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas | UN | المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Como se expuso anteriormente, la propuesta indicaba también que la Parte había presentado la propuesta de proyecto para convertir sus instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC al Comité Ejecutivo en su 52ª reunión pero la presentación no incluía pormenores de la propuesta. | UN | وكما ورد سابقاً أشار التقديم أيضاً إلى أن الطرف قد قدم مقترح المشروع لتحويل مرافق تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والخمسين ولكن يبدو أن التقديم لم يتضمن أية تفاصيل عن المقترح. |
En la respuesta, la Parte había indicado otro contexto respecto de la importación y el uso de CFC en la Federación de Rusia para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 298- وقد قدم الرد سياقاً إضافياً بشأن استيراد واستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في الاتحاد الروسي في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
El Comité había dedicado una gran parte de su tiempo a examinar los esfuerzos de Bangladesh por eliminar el uso de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 120- وشغلت جهود بنغلاديش للتخلص التدريجي من استخدامها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة جزءا كبيرا من وقت اللجنة. |
Señalando que la industria manufacturera de inhaladores de dosis medidas de su propio país se había comprometido a cesar la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC, preguntó si los Estados Unidos podían garantizar que su propia industria asumiera un compromiso semejante. | UN | وتساءل، مشيرا إلى أن صناعة تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلد قد تعهدت بالتوقف عن إنتاج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تعتمد على مركبات الكربون الكلورية الفلورية، عما إن كانت الولايات المتحدة تستطيع أن تؤمن تعهدا مماثلا من صناعاتها. |
Decisión XVII/14: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en relación con el uso de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas | UN | المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
a) Confirmación de que Bangladesh impondría una prohibición a partir del año 2010 a la importación de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas, pese a que ya existen alternativas; | UN | (أ) التأكيد بأن بنغلاديش ستفرض حظراً اعتباراً من عام 2010 على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي توجد بدائل لها؛ |
Reconociendo que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal han eliminado los clorofluorocarbonos pero que, bajo ciertas condiciones específicas, pueden solicitar una exención para usos esenciales para el consumo de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas según lo especifique la Reunión de las Partes, | UN | وإذْ يقر بأن الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تخلصت تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكنه تحت ظروف معينة، يمكنها أن تقدم طلبات بشأن إعفاء الاستخدام الأساسي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على النحو الذي حدده اجتماع الأطراف، |
Bangladesh había sido la primera Parte, en diez años, en proponerse para dar inicio al procedimiento relativo al incumplimiento y había notificado a la Secretaría que era problable que en los años 2007 a 2009 se encontrara en situación de incumplimiento debido a las dificultades que experimentaba para eliminar el CFC utilizado en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وكانت بنغلاديش هي الطرف الأول لمدة عشر سنوات التي تستخدم تعييناً ذاتياً لاستحداث إجراء عدم امتثال وقد أبلغت الأمانة أنها قد تقع في وضع عدم امتثال في الأعوام 2007 إلى 2009 من جراء المصاعب التي تتخلل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
De conformidad con la decisión IV/25, tres de las Partes, la Comunidad Europea, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, presentaron propuestas de exenciones para usos esenciales de los clorofluorocarbonos (CFC) en la fabricación de inhaladores de dosis medidas aplicables a los años 2008 y 2009. | UN | 22- وفقا للمقرر 4/25، قدمت ثلاث أطراف- الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية- طلبات بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة عن السنتين 2008 و 2009. |
El PNUD afirmó, en su plan de actividades 2007-2009 que tenía previsto presentar al Comité Ejecutivo, en la reunión que celebraría en julio de 2007, para su aprobación, el proyecto para eliminar los CFC del sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas de Bangladesh. | UN | وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 أنّه يعتزم أن يعرض على اللجنة التنفيذية مشروعاً للتخلص التدريجي من هذه المركبات في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش، لكي تنظر فيه في اجتماعها الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2007. |
El PNUD había indicado, en su plan de actividades 2007-2009 que tenía previsto presentar al Comité Ejecutivo, en la reunión que celebraría en julio de 2007, para su aprobación, el proyecto para eliminar los CFC del sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas de Bangladesh. | UN | وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 أنّه يعتزم أن يعرض على اللجنة التنفيذية مشروعاً للتخلص التدريجي من هذه المركبات في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش، لكي تنظر فيه في اجتماعها الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2007 لإقراره. |
El representante de los Estados Unidos destacó que, a su entender, se habían realizado enormes adelantos en la reducción de la cantidad general de solicitudes de exenciones e hizo una breve presentación de un proyecto de decisión sobre exenciones para usos esenciales de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 60 - شدد ممثل الولايات المتحدة على ما أسماه تقدماً هائلاً في تخفيض الكمية الإجمالية للإعفاءات المطلوبة، وعرض بإيجاز مشروع مقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
En respuesta al párrafo 12 de la decisión, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en su Informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2008 ha examinado los progresos logrados y las dificultades a que se enfrentan en la conversión de la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 5 - استعرض فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2008، استجابة للفقرة 12 من المقرر، ما تحقق من تقدم وما يتم مواجهته من تحديات في تحويل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
En 2004, el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente de la Federación de Rusia presentó a la Secretaría del Ozono un plan de acción nacional para la eliminación de la utilización de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en el país para 2008. | UN | 42 - في عام 2004 قدمت وزارة الموارد الطبيعية والبيئة بالاتحاد الروسي إلى أمانة الأوزون خطة عمل وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في البلاد بحلول عام 2008. |
La Copresidenta del Comité de opciones técnicas médicas, Sra. Helen Tope, hizo una presentación en la que pasó revista a la información adicional sobre la propuesta para usos esenciales de la Federación de Rusia de 212 toneladas métricas de clorofluorocarbonos (CFC) para 2014 para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 28 - وقدمت السيدة هيلين توب، الرئيسة المشاركة للجنة الخيارات التقنية الطبية، عرضاً استعرضت فيه المعلومات الإضافية عن تعيين الاتحاد الروسي البالغ 212 طناً مترياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2014، المزمع استخدامه في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
El Comité tenía previsto examinar de nuevo el tema el año siguiente teniendo en cuenta la información adicional proporcionada por Bangladesh y las deliberaciones mantenidas durante la reunión en curso sobre las dificultades a que se enfrentaban algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 para cesar la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC. | UN | وكانت اللجنة تعتزم العودة إلى هذه القضية في السنة التالية في ضوء ما يرد إليها من معلومات إضافية من بنغلاديش والمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الحالي حول المصاعب التي تواجه بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 في التخلص التدريجي من تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
El PNUD planteaba en su plan de trabajo para 2007 - 2009 que se proponía presentar al Comité Ejecutivo, en su reunión de julio de 2007, el proyecto para eliminar los CFC en el sector de producción de inhaladores de dosis medidas de Bangladesh, para su aprobación. | UN | وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة عمله للفترة 2007 - 2009 أنه ينوي تقديم مشروع للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها في تموز/يوليه 2007 للموافقة عليه. |
Un representante, recordando que la industria manufacturera de inhaladores de dosis medidas había prometido que facilitaría alternativas asequibles a los inhaladores de dosis medidas con CFC, se mostró preocupado por la enorme diferencia de precio entre los inhaladores de dosis medidas los CFC y los que utilizaban sustancias alternativas. | UN | 69- نوه أحد الممثلين إلى أن صناعة تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تعهدت بتوفير بدائل ميسورة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المعتمدة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأعرب عن قلقه إزاء الفارق الكبير في الأسعار بين أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المعتمدة على مركبات الكربون الكلورية فلورية وتلك التي تستخدم موادا بديلة. |
Si para 2010 no se logra una transición en todo el mundo en la fabricación de IDM con CFC, es probable que las Partes tengan que examinar la necesidad de autorizar una producción unificada final de CFC de calidad farmacéutica, así como la adquisición de las existencias restantes de los países que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وإذا لم يتحقق التحول العالمي عن تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على مركبات كربون كلورية فلورية بحلول عام 2010، فقد تحتاج الأطراف إلى النظر في ضرورة إطلاق حملة أخيرة لإنتاج الفئة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية والحصول على المخزونات المتبقية من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5. بروميد الميثيل |