:: La Convención Interamericana sobre la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | :: الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلة بذلك والأجزاء المكونة لها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Un protocolo adicional a este futuro instrumento internacional se ocupa de la lucha contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones; | UN | ويتناول بروتوكول إضافي لهذا الصك الدولي المقبل تدابير مكافحة تصنيع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
:: El establecimiento por los Estados partes en la Convención Interamericana del Comité Consultivo de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | :: إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Proyecto de Ley sobre Medidas de Control de Sustancias Químicas Susceptibles de Desvío para la fabricación de armas Químicas | UN | مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى تصنيع الأسلحة الكيميائية. |
En 1978 propusimos una declaración conjunta del Pakistán y la India en favor de la renuncia a la adquisición o la fabricación de armas nucleares. | UN | وقد اقترحنا في عام 1978 إعلانا مشتركا بين باكستان والهند نتعهد فيه بالعدول عن اقتناء أو تصنيع الأسلحة النووية. |
Por consiguiente la iniciativa fortalece la confianza entre los Estados y facilita el abandono de la producción de armas nucleares previsto en el preámbulo del Tratado; | UN | وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛ |
En el caso de las armas pequeñas y ligeras, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Correlatos (CIFTA), instrumento que debería servir para balizar la reacción regional en el combate al terrorismo en ese campo, cuenta aun con un número reducido de ratificaciones. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يصدق سوى عدد محدود من البلدان على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، وهي صك كان يُفترض أن يُجسد رد الفعل الإقليمي فيما يتعلق بجهود مكافحة الإرهاب. |
:: Los explosivos; :: Las tecnologías utilizadas para fabricar armas clásicas; | UN | :: التكنولوجيات المستعملة في تصنيع الأسلحة التقليدية؛ |
En cuanto a la ratificación de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales conexos, es una cuestión que actualmente tramita el Ministerio competente. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بطريقة غير مشروعة، فإن المسألة تحظى حاليا باهتمام الوزارة المعنية. |
Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, de 1997 | UN | الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، لعام 1997 |
ix) La Convención interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados; y | UN | ' 9` الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها. |
:: Convención interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, de 1997; | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1997 لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة؛ |
En el ámbito de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Argentina ha ratificado la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، صدقت الأرجنتين على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Somos parte de la Convención Interamericana sobre Transparencia en la Adquisición de Armas Convencionales y de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | كما أننا طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
La fabricación de armas debería dejar de ser dominada por el sector privado y debería ser controlada estrictamente por los Gobiernos. | UN | ولا بد من الكف عن ترك تصنيع الأسلحة ضمن مجالات أنشطة القطاع الخاص. |
Creemos, en este contexto, que es indispensable que los países productores y comercializadores de armas ejerzan un control efectivo de sus exportaciones y que adopten medidas firmes para combatir la fabricación de armas y su tráfico ilegal. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه يتعين على البلدان التي تنتج وتسوق الأسلحة أن تمارس رقابة فعالة على صادراتها وأن تعتمد تدابير صارمة لمكافحة تصنيع الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Los Estados participantes convienen en que haya un control nacional eficaz de la fabricación de armas pequeñas mediante la expedición, examen periódico y renovación de licencias y autorizaciones de fabricación. | UN | توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة. |
En algunos países se ha promovido el control nacional de la fabricación de armas a fin de ejercer un control estricto de las transferencias. | UN | وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها. |
:: Esforzarse más por reducir la fabricación de armas y municiones. | UN | :: العمل الدؤوب للحد من تصنيع الأسلحة والذخائر. |
Por consiguiente la iniciativa fortalece la confianza entre los Estados y facilita el abandono de la producción de armas nucleares previsto en el preámbulo del Tratado; | UN | وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛ |
Nuestra región cuenta con un instrumento jurídicamente vinculante como es la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | ولدى منطقتنا صك ملزم قانونا هو اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Adicionalmente, en Colombia solo el Gobierno nacional puede introducir o fabricar armas, municiones de guerra y explosivos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إدخال أو تصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات لا يجوز في كولومبيا إلا للحكومة الوطنية وحدها. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos relativos a la regulación internacional del comercio de armas y la prevención de la Fabricación y Tráfico Ilícitos de Armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه. |
Es decir, los países ricos han invertido, por lo menos, 6 veces más en la fabricación de armamentos, que lo que han desembolsado por concepto de ayuda al desarrollo. | UN | فقد استثمرت البلدان الغنية في تصنيع الأسلحة ما لا يقل عن ستة أمثال أضعاف ما أنفقته على المساعدة الإنمائية. |
Algunos Estados Miembros consideran que las mejoras en la fabricación de armamento pueden dificultar la identificación de los números de serie en las armas. | UN | وترى بعض الدول الأعضاء أن أوجه التقدم المحرز في تصنيع الأسلحة قد تجعل من الصعب التعرف على الأرقام التسلسلية للأسلحة. |
Ambas partes subrayan la importancia de un trabajo permanente a fin de elaborar un protocolo para combatir la fabricación y el comercio ilícito de las armas de fuego, las municiones y otros materiales conexos, complementaria de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويشدد الجانبان على أهمية استمرار العمل لوضع بروتوكول لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة وما يتصل بذلك من مواد والاتجار بها بشكل غير مشروع، يلحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Durante las conversaciones el personal de contraparte iraquí se comprometió a tomar varias medidas, en particular a esforzarse por determinar la ubicación de piezas de equipo asignadas anteriormente al grupo 4 del Proyecto Petroquímica-3 (armamentización). OIEA-30.5 | UN | وفي سياق المناقشات تعهد النظراء العراقيون باتخاذ عدد مــن اﻹجراءات ومن الجدير بالملاحظة بصفة خاصـــة بذل جهـــود جادة لتحديد مواقع أصناف المعدات المخصصة سابقا للفريق الرابع لبرنامج البتروكيميائيات-٣ )تصنيع اﻷسلحة(. |