ويكيبيديا

    "تضارب بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflicto entre
        
    • conflictos entre
        
    • discrepancia entre
        
    • incompatibilidad entre
        
    • discrepancias entre
        
    • contradicción entre
        
    • contradicciones entre
        
    • conflictos de
        
    • incoherencias entre
        
    • conflicto con
        
    • incoherencia entre
        
    • incongruencia entre
        
    • conflicto de
        
    • incongruencias entre
        
    • conflicto alguno entre
        
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    La Comisión examinó la cuestión de si existía conflicto entre el pago de una cantidad mínima y el enfoque de la práctica local de acuerdo con el principio Flemming. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ.
    El comité también ofrece orientación sobre cómo promulgar legislación para resolver conflictos entre el derecho de Eritrea y la Convención. UN ويمكن أيضا لهذه اللجنة تقديم توجيه بشأن كيفية إصدار تشريع لحل أي تضارب بين القانون الإريتري والاتفاقية.
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تضارب بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    Toda incompatibilidad entre el plano nacional y el plano internacional debe eliminarse. UN كما ينبغي القضاء على أي تضارب بين المستويين المحلي والدولي.
    Cuando hay discrepancias entre ambas fuentes, se da preferencia a esta última fuente. UN وعند وجود تضارب بين المصدرين، أعطيت الغلبة للمصدر اﻷخير.
    La Organización Estadistas Unidos de Nueva York entiende que no hay conflicto ni contradicción entre el desarrollo político y la cultura. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    En dichos casos puede haber un conflicto entre uno de los derechos de la víctima y el derecho fundamental del delincuente a no ser detenido innecesariamente antes del fallo. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون هناك تضارب بين حق من حقوق المجني عليه وبين الحق اﻷساسي للمتهم في ألا يحتجز دونما ضرورة قبل الادانة.
    También se destacó que debía evitarse la posibilidad de conflicto entre los intereses de un grupo de Estados y los de la comunidad internacional en su conjunto. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    En caso de conflicto entre una disposición del presente reglamento y cualquier disposición de la Convención, prevalecerá la Convención. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    Asimismo, se pregunta qué sucedería si se produjera un conflicto entre la Convención y las leyes nacionales. UN وتساءلت عما يمكن أن يحدث في حال وجود تضارب بين الاتفاقية والقانون الوطني.
    Si se incorporó la Convención al derecho interno antes de aprobar la nueva Constitución, desearía saber cómo procederá el Gobierno cuando surja un conflicto entre la Convención y la Constitución. UN وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور.
    Sin embargo, no cree que exista un conflicto entre las leyes estatales y la nueva Ley de Derechos del Niño en esa esfera. UN وأضاف أنه لا يرى، مع ذلك، أي تضارب بين قوانين الولايات وقانون حقوق الطفل الجديد في ذلك المجال.
    Puede haber conflictos entre los distintos intereses por lo que la tarea consistía, y consiste, en tratar de conciliarlos de manera adecuada. UN وربما يكون هناك تضارب بين مختلف هذه الشواغل. والمهمة كانت ولا تزال تتمثل في السعي إلى إيجاد توازن مناسب بينها.
    La forma en cierto grado independiente en la que se están desarrollando muchas de sus esferas podría ocasionar conflictos entre las diversas obligaciones aceptadas por los Estados. UN ويمكن أن تؤدي الطريقة المستقلة نسبيا التي تتطور بها فروعه إلى حدوث تضارب بين مختلف الالتزامات التي تقبل بها الدول.
    En caso de discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI de la Convención prevalecerán las disposiciones del Acuerdo. UN وفي حالة وجود أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تسود أحكام الاتفاق.
    La Constitución es la ley suprema y prevalece en caso de que se plantee una incompatibilidad entre los textos legislativos. UN والدستور هو القانون الأعلى وتكون له الغلبة إذا وُجد تضارب بين القوانين.
    En el caso de que existieren discrepancias entre los textos, tendrá prelación la versión en idioma inglés. UN ويغلب النص الانكليزي في حال وجود أي تضارب بين النصوص.
    Esa es la posición que ha expresado el representante de los Estados Unidos y, por lo tanto, no hay contradicción entre las dos posiciones. UN وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين.
    También hay algunas contradicciones entre lo que algunos Estados han comunicado al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 y lo que han comunicado al Comité contra el Terrorismo. UN وثمة أيضا تضارب بين ما أبلغت به بعض الدول اللجنة المنشاة بموجب القرار 1267 وما أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, tiene presente la posibilidad de que se produzcan conflictos de intereses entre las actividades de auditoría y las de asesoramiento. UN ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية.
    En Sri Lanka había incoherencias entre las listas que llevaban las oficinas auxiliares y las listas equivalentes de la oficina principal. UN وفي سري لانكا، كان هناك تضارب بين القوائم التي تحتفظ بها المكاتب الفرعية وما يقابلها من قوائم يحتفظ بها المكتب الرئيسي.
    El Gobierno de la Argentina está celebrando consultas a nivel nacional para asegurar que el acuerdo no está en conflicto con la legislación nacional. UN وتجري حكومة الأرجنتين في الوقت الحاضر مشاورات على المستوى المحلي لضمان عدم وجود تضارب بين الاتفاق والتشريعات الوطنية.
    Por esta razón, el proyecto de guía remite a la legislación sobre la propiedad intelectual en lo que respecta a toda incoherencia entre su parte general y la legislación sobre la propiedad intelectual. UN ولهذا السبب، يحيل مشروع الدليل إلى قانون الممتلكات الفكرية فيما يتعلق بأي تضارب بين جزئه العام وقانون الملكية الفكرية.
    b) En caso de conflicto o incongruencia entre la presente Adición y el Acuerdo, prevalecerán las disposiciones de la Adición respecto de ese conflicto o incongruencia. UN (ب) في حال وقوع أي تناقض و/أو تضارب بين هذه الإضافة والاتفاق، تسود أحكام هذه الإضافة في حدود ما يتعلق بهذا التناقض أو التضارب.
    Noruega informó de que podrá plantearse un conflicto de intereses entre la industria y los partidarios de la conservación. UN وأبلغت النرويج عن إمكانية حدوث تضارب بين مصالح الصناعة واعتبارات حفظ الطاقة.
    En cuarto lugar, el personal puede denunciar incongruencias entre la evaluación de su e-PAS y la evaluación de su candidatura para ocupar una vacante y, por lo tanto, que la evaluación de su candidatura fue injusta. UN رابعا، يزعم الموظفون أن هناك تضارب بين تقييمهم وفقا للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء والتقييم المتعلق بترشيحهم لملء الشواغر، وبالتالي فإن تقييم ترشحهم للوظائف غير عادل.
    Debe redactarse de nuevo el párrafo 269 para que quede bien sentado que no hay conflicto alguno entre los dos órganos. UN وينبغي اعادة صياغة الفقرة 269 لتوضيح عدم وجود تضارب بين الهيئتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد