ويكيبيديا

    "تضافر الجهود الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adopten medidas internacionales concertadas
        
    • esfuerzos internacionales concertados
        
    • un esfuerzo internacional
        
    • de esfuerzos internacionales
        
    • esfuerzo internacional concertado
        
    • realizar esfuerzos internacionales
        
    • aunar los esfuerzos internacionales
        
    • las actividades internacionales coordinadas
        
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Igualmente, Marruecos pide que se adopten medidas internacionales concertadas que permitan al pueblo hermano del Iraq vivir de manera segura, estable y libre y reconstruir su país, pudiendo contar con que se respetarán plenamente sus opciones y se preservará la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial de su Estado. UN وفي نفس السياق، فإن المغرب يدعو إلى تضافر الجهود الدولية لتمكين الشعب العراقي الشقيق، من العيش في أمن واستقرار وحرية، وإعادة إعمار بلاده، في احترام تام لاختياراته وسيادته ووحدته الوطنية والترابية.
    El proceso de limitación de los armamentos nucleares requiere, como ya señalé al comienzo de mi declaración, esfuerzos internacionales concertados para avanzar de manera práctica y objetiva hacia ese fin. UN إن عملية الحد من التسلح النووي تتطلب كما أشرت في بداية كلمتي تضافر الجهود الدولية لوضع هدف الحد من التسلح النووي موضع التطبيق العملي والجـــاد.
    Su diagnóstico y su tratamiento exigen un esfuerzo internacional concertado. UN وهي بحاجة إلى تضافر الجهود الدولية في التشخيص، وأيضا في العلاج.
    Tal vez este hecho confirme la necesidad de esfuerzos internacionales consolidados y de una función reforzada de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تضافر الجهود الدولية ودعم وتفعيل دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة للتصدي لها.
    Esos ataques con bombas y los ataques posteriores con misiles produjeron una conmoción, reforzando nuestra convicción de que, a este respecto, es esencial realizar esfuerzos internacionales concertados. UN وكانت هذه التفجيرات وما تبعها من هجمات صاروخية بمثابة صدمة، عززت اعتقادنا بضرورة تضافر الجهود الدولية في هذه الناحية.
    En ese sentido, Túnez ha participado activamente en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sobre todo en África, convencido, como siempre, de la necesidad de aunar los esfuerzos internacionales para fortalecer los cimientos de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وفي هذا السياق، انخرطت تونس بفعالية في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة في أفريقيا، إيمانا منها بضرورة تضافر الجهود الدولية لتوطيد الأمن والسلام في كل أرجاء العالم.
    Desde la Conferencia de las Naciones Unidas de 1992 sobre Medio Ambiente y Desarrollo (CNUMAD), la comunidad internacional ha formulado iniciativas numerosas y de complejidad creciente respecto a la seguridad química. Pese a las actividades internacionales coordinadas, algunos países han sido incapaces de aplicar plenamente muchas de esas políticas y convenios. UN لقد وضعت الأسرة الدولية، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992، عدة مبادرات مطردة التعقيد بشأن السلامة الكيميائية، وعلى الرغم من تضافر الجهود الدولية فإن بعض البلدان في العالم لم يتمكن من تنفيذ كثير من هذه السياسات والاتفاقيات تنفيذاً كاملاً.
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Se necesitan esfuerzos internacionales concertados para desmantelar la infraestructura del terrorismo, incluida su red de centros de capacitación y financiación. UN ومن الضروري تضافر الجهود الدولية من أجل تفكيك البنية التحتية للإرهاب، بما في ذلك شبكة مراكز التدريب والتمويل.
    El Pakistán creía que la carencia de una definición de terrorismo de aceptación universal había menoscabado considerablemente los esfuerzos internacionales concertados para hacer frente a esta grave amenaza a la sociedad humana. UN 62 - وترى باكستان أن غياب تعريف للإرهاب مقبول من الجميع قد قوض بشكل خطير تضافر الجهود الدولية في التصدي لهذا الخطر الجسيم الذي يهدد المجتمع البشري.
    Ahora más que nunca, se necesita un esfuerzo internacional concertado con urgencia para invertir los efectos de las reiteradas operaciones militares de Israel y años de bloqueo. UN وقد أصبحت الحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تضافر الجهود الدولية من أجل عكس مسار آثار العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة وسنوات الحصار.
    Manifestó su apoyo a la resolución 49/185 de la Asamblea General, en la medida en que ésta insiste en la necesidad de esfuerzos internacionales y regionales concertados para la eliminación de dicho fenómeno y, en particular, con las disposiciones del párrafo 3. UN وأعربت عن تأييدها لما جاء في قرار الجمعية العامة ٩٤/٥٨١ من ضرورة تضافر الجهود الدولية واﻹقليمية للقضاء على هذه الظاهرة وبصفة خاصة الفقرة ٣ منه.
    Deseo hacer hincapié en la importancia de realizar esfuerzos internacionales conjuntos para mejorar y elevar las capacidades nacionales en los países en desarrollo, a fin de que puedan adoptar programas eficaces de reducción de la mortalidad infantil y prestar la necesaria asistencia en materia de salud reproductiva. También es importante fomentar el papel de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en esos ámbitos. UN إننا نؤكد على أهمية تضافر الجهود الدولية لتعزيز وبناء القدرات الوطنية للدول النامية لتمكينها من تبني برامج فعالة لخفض معدل وفيات الأطفال وتقديم رعاية الصحة الإنجابية اللازمة بالتوازي مع تشجيع دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه المجالات.
    La Conferencia destacó también la importancia de aunar los esfuerzos internacionales para combatir este fenómeno, y tratar de poner en práctica las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Internacional de Lucha contra el Terrorismo celebrada en Riyadh en 2005, incluida la creación de un Centro Internacional de Lucha contra el Terrorismo, así como la necesidad de distinguir entre terrorismo y resistencia legítima a la ocupación extranjera. UN كما شدد على ضرورة تجريم كافة الممارسات الإرهابية وجميع أشكال دعمها وتمويلها والتحريض عليها، مُعتبراً الإرهاب ظاهرة عالمية لا ترتبط بأي دين أو جنس أو لون أو بلد، وأكد على أهمية تضافر الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة، والعمل على تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي عقد في الرياض عام 2005م، بما في ذلك إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad, destacando la importancia de las actividades internacionales coordinadas para apoyar los sistemas nacionales de certificación, expresó su esperanza de que se implantara lo antes posible el plan de certificación internacional propuesto por el proceso de Kimberly. UN 21 - وإذ أكد مجلس الأمن أهمية تضافر الجهود الدولية دعما للأنظمة الوطنية لشهادات المنشأ، فقد أعرب أيضا عن تطلعه إلى التنفيذ الكامل للنظام الدولي لشهادات المنشأ المقترح في عملية كمبرلي، في أقرب وقت ممكن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد