El Gobierno de Maldivas continúa expresando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a la causa palestina. | UN | وتواصل حكومة ملديف الإعراب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني ودعم القضية الفلسطينية. |
Panamá reitera su solidaridad con el pueblo palestino y con su derecho a la autodeterminación mediante la constitución de un Estado libre e independiente. | UN | تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة. |
Históricamente, las organizaciones no gubernamentales han expresado su solidaridad con el pueblo palestino a través de tres formas importantes de participación, que pueden caracterizarse como ayuda y asistencia directas, actividades de información y labor de defensa de su causa. | UN | من الناحية التاريخية، أعربت المنظمات غير الحكومية عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني عن طريق ثلاثة أشكال رئيسية من المشاركة. وهذه يمكن وصفها بأنها معونة ومساعدة مباشرتين، وأنشطة اعلامية وأعمال مناصرة. |
A este respecto, Tanzanía reitera su solidaridad con el pueblo palestino y pide a las autoridades palestinas e israelíes que continúen sus esfuerzos para consolidar el diálogo y avanzar en la elaboración de acuerdos permanentes en pro de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب تنزانيا مجددا عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدعو السلطتين الفلسطينية واﻹسرائيلية للاستمرار في جهودهما لتدعيم الحوار والمضي قدما في وضع ترتيبات دائمة من أجل السلام. |
Cuba reitera su solidaridad con el pueblo de Palestina y condena la continua e ilegal ocupación de su territorio por parte de Israel, lo que constituye el principal obstáculo para lograr una paz justa, duradera y amplia en toda la región. | UN | وتكرر كوبا التأكيد على تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير المشروع لأراضيه، الذي يشكل العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة. |
En esa ocasión, será útil que el Comité reitere su solidaridad con el pueblo palestino, su apoyo a sus derechos y su condena de las actividades ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد بهذه المناسبة أن تؤكد اللجنة تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لحقوقه، وإدانتها للأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cuba reitera su solidaridad con el pueblo palestino y condena la continuada e ilegal ocupación de su territorio por parte de Israel, principal obstáculo para lograr una paz justa, duradera y amplia en toda la región. | UN | تكرر كوبا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير الشرعي لأراضيه الذي يمثل العقبة الرئيسية أمام إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة بأسرها. |
Omán reafirma su solidaridad con el pueblo palestino. Apoya la posición de la Autoridad Nacional Palestina respecto a la retirada completa de las fuerzas israelíes de todos los territorios palestinos ocupados desde 1967. La Autoridad Nacional Palestina debe obtener el control sobre todos sus territorios, incluida Jerusalén. | UN | إن سلطنة عمان تؤكد مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل انسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل من جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧، وتثبيت سلطتها على جميع اﻷراضي، بما فيها القدس الشريف. |
Basados en lo anterior, la Sultanía de Omán reafirma nuevamente su solidaridad con el pueblo palestino y apoya la posición de la Autoridad Nacional Palestina respecto de la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados desde 1967, permitiendo así que la Autoridad Nacional Palestina extienda su control sobre todos sus territorios, incluida la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | ومن هنا فإن سلطنة عمان تؤكد مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لموقف حكومة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل انسحاب القوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي المحتلة عام ٧٦٩١، وتثبيت سلطتها على جميع أراضيها بما فيها القدس الشريف العربية. |
Una semana antes Qatar decidió demostrar su solidaridad con el pueblo palestino en esta dura prueba, cerrando la oficina comercial de Israel en Doha, a raíz de la decisión de Israel de suspender el proceso de paz y sustituir el diálogo por la fuerza y la violencia. | UN | وقال إن قطر قررت قبل ذلك اليوم بأسبوع إعلان تضامنها مع الشعب الفلسطيني في محنته القاسية بإغلاق المكتب التجاري الإسرائيلي في الدوحة، علما بأن ذلك جاء نتيجة لقرار إسرائيل تعليق العملية السلمية واختيار لغة القوة والعنف بديلا من الحوار. |
33. Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su solidaridad con el pueblo palestino y con la población árabe del Golán sirio e instan a la comunidad internacional a utilizar todos los medios disponibles para poner fin a la agresión israelí. | UN | 33 - وأردف قائلاً أن الإمارات العربية المتحدة تكرر الإعراب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري، وتدعو المجتمع الدولي إلى استخدام كل الوسائل الممكنة من أجل إنهاء العدوان الإسرائيلي. |
" El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua reafirma su solidaridad con el pueblo palestino y sus autoridades en su justa lucha por el establecimiento de un Estado palestino soberano e independiente. | UN | " تؤكد حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وسلطاته في كفاحها العادل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
El Movimiento de los Países No Alineados expresa su solidaridad con el pueblo palestino en este difícil período y reafirma las posiciones de principio que mantiene desde hace tiempo con respecto a, entre otras cosas, el fin de la ocupación israelí de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados desde 1967 y la creación de un Estado de Palestina independiente cuya capital sea Jerusalén Oriental. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
La oradora alienta a los Estados Miembros a que participen en esos actos y aprovechen la oportunidad para reafirmar su solidaridad con el pueblo palestino y redoblar sus esfuerzos colectivos tendientes a lograr una solución justa y pacífica de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos. | UN | وشجعت المتكلمة الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبات، واغتنام فرصة هذه المناسبات لإعادة تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومضاعفة جهودها الجماعية من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها. |
El Gobierno de Ecuador reitera su solidaridad con el pueblo palestino e insta a otros Estados Miembros a seguir su ejemplo y reconocer su derecho a la libre determinación en un Estado independiente. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن حكومة إكوادور تكرر تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في الاعتراف بحقه في تقرير المصير في دولة مستقلة. |
El Sr. PÁEZ (Colombia) dice que el Gobierno de su país reitera su solidaridad con el pueblo palestino y los refugiados palestinos y encomia la labor que realiza el OOPS pese a sus dificultades financieras. | UN | ٣٨ - السيد باييز )كولومبيا(: قال إن حكومته تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين وتشيد باﻷعمال التي تقوم بها اﻷونروا بالرغم ممـا تواجهه مـن صعوبات مالية. |
Uganda desea reiterar su solidaridad con el pueblo palestino. Este país apoya las negociaciones directas entre los dirigentes de Palestina e Israel y la creación, mediante negociaciones pacíficas, de un Estado palestino viable, independiente y soberano, junto al Estado de Israel. | UN | 12 - وأضاف قائلاً إن أوغندا ترغب في تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتؤيد تماماً المفاوضات المباشرة بين قادة فلسطين وإسرائيل وإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة والقابلة للبقاء جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل بالوسائل السلمية. |
La Sra. Nasser (Observadora de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, a la declaración formulada por el representante de Israel, expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que manifestaron preocupación por la salud del Presidente Arafat y reafirmaron su solidaridad con el pueblo palestino en un momento difícil. | UN | 55 - السيدة ناصر (المراقب عن فلسطين): قالت وهي تمارس حقها في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، إنها تعرب عن تقديرها لجميع تلك الوفود التي أعربت عن قلقها بشأن صحة الرئيس عرفات وأعادت تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني في هذه الظروف الصعبة. |
El Presidente (habla en francés): Doy las gracias a la Sra. Judith LeBlanc por su declaración y, a través de ella, a todas las organizaciones de la sociedad civil del mundo entero que trabajan activamente para lograr una solución de la cuestión de Palestina por sus actividades y su solidaridad con el pueblo palestino. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيدة جوديث لوبلان على بيانها، وأشكر عبرها جميع منظمات المجتمع المدني - التي تسعى بنشاط في سائر أنحاء العالم لإيجاد حل للقضية الفلسطينية - على جهودها وعلى تضامنها مع الشعب الفلسطيني. |
Al apoyar el proyecto de resolución bajo consideración en este período extraordinario de sesiones de emergencia, Cuba reafirma su solidaridad con el pueblo de Palestina en su lucha por el derecho a la libre determinación, incluido el establecimiento de un Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como su capital, y con los países árabes por la devolución de todos sus territorios ocupados. | UN | وتؤكد كوبا من جديد بتأييدها لمشروع القرار قيد النظر في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، تضامنها مع الشعب الفلسطيني في سعيه إلى تقرير المصير، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية، ومع الدول العربية من أجل استعادة جميع الأراضي المحتلة. |
El sufrimiento y la injusticia cada vez mayores que el pueblo de Palestina ha padecido en el último año hacen que sea imprescindible que las Naciones Unidas reiteren su solidaridad con el pueblo de Palestina en su lucha por la justicia y la paz y que insistan en que el Gobierno de Israel acate las resoluciones de nuestra Organización. | UN | ومن شأن شدة المعاناة والظلم اللذين شعر بهما الشعب الفلسطيني في السنة الماضية أن تحتم على الأمم المتحدة أن تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني بصدد استمراره في كفاحه من أجل تحقيق العدالة وإقرار السلام وتصر على أن تمتثل حكومة إسرائيل لقرارات منظمتنا. |