La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
Reafirmando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos inalienables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
Destacando su solidaridad con la República de Bosnia y Herzegovina en el ejercicio de su derecho a la legítima defensa, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
Para demostrar su solidaridad con el pueblo hermano de Bosnia, Marruecos ha abogado siempre a favor del levantamiento del embargo impuesto sobre ese Estado, que, debe recordarse, es Miembro pleno de nuestra Organización. | UN | وكيما يدلل المغرب على تضامنه مع الشعب البوسني الشقيق، ناصر على الدوام رفع الحظر المفروض على هذه الدولة التي ينبغي أن يتذكر بأنها عضو كامل العضوية في منظمتنا. |
Por tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que renueve su solidaridad con el continente africano mediante un apoyo tangible. | UN | ولذا ندعو المجتمع الدولي إلى تجديد تضامنه مع القارة اﻷفريقية بتقديم الدعم الملموس. |
Reafirmando su solidaridad con el sufrido pueblo de Cachemira, | UN | وإذ يؤكد من جديد تضامنه مع معاناة شعب كشمير: |
Reafirmando su solidaridad con el sufrido pueblo de Cachemira, | UN | وإذ يؤكد من جديد تضامنه مع معاناة شعب كشمير: |
Expresando su solidaridad con la población musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por los esfuerzos constructivos que ha realizado para lograr una solución justa y mutuamente aceptable, | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
Debe demostrar su solidaridad con el pueblo de esos países. | UN | وينبغي له أن يبين تضامنه مع شعوب هذه البلدان. |
De inmediato, mi país condenó esos ataques y expresó su solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos. Compartimos su dolor y le expresamos nuestras condolencias. | UN | وسارع بلدي إلى إدانة تلك الهجمات، وأعرب عن تضامنه مع شعب الولايات المتحدة، الذي نشاطره أحساسه بالأسى، ونعرب له عن مواساتنا العميقة. |
La humanidad está necesitada de solidaridad, y el pueblo congoleño reafirma aquí, por mi conducto, su solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos. | UN | والعالم بحاجة إلى التضامن. ويؤكد الشعب الكونغولي هنا، ومن خلالي، تضامنه مع شعب الولايات المتحدة. |
40. La Conferencia desestimó las amenazas proferidas contra algunos Estados miembros de la OCI, especialmente la República Árabe Siria, y expresó su solidaridad con esos Estados. | UN | رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن تضامنه مع هذه الدول. |
Expresando su solidaridad con la comunidad musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por sus acciones constructivas con miras a lograr un arreglo justo y mutuamente aceptable, | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
Reiteró su solidaridad con la lucha del pueblo palestino, encabezada por sus dirigentes nacionales naturales. | UN | وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية. |
Por su parte, la comunidad internacional, tiene que continuar y aumentar el impulso de su asistencia, demostrando su solidaridad con nuestros socios africanos. | UN | والمجتمع الدولي، فيما يخصه، يتعين عليه الحفاظ على زخم مساعداته وتعزيزه، وإظهار تضامنه مع شركائنا الأفارقة. |
Por último, expresó su solidaridad con el pueblo palestino por su admirable fortaleza ante las condiciones extremadamente difíciles de la ocupación. | UN | وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة. |
Por último, expresó su solidaridad con el pueblo palestino por su admirable fortaleza ante las condiciones extremadamente difíciles de la ocupación. | UN | وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة. |
La Reunión reiteró su solidaridad con el pueblo palestino en la lucha que ha emprendido bajo la legítima dirección de sus autoridades nacionales. | UN | وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية. |
Asimismo expresa su solidaridad a las familias. | UN | ويعرب المجلس عن تضامنه مع أسرهــم. |
En este sentido, mi delegación desea expresar su solidaridad y, nuevamente, su firme confianza en lo que respecta al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يعرب عن تضامنه مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومرة أخرى، عن ثقته بهما. |
En las actuales circunstancias abrumadoras en materia financiera y económica, la comunidad internacional debe hacer gala de solidaridad con los países más pobres. | UN | وفي هذه الظروف المالية والاقتصادية العصيبة، ينبغي أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع أفقر البلدان. |
Exhorto también a la comunidad internacional a que ofrezca su solidaridad al pueblo de Rwanda y se una a él en sus esfuerzos por evitar el genocidio y garantizar que nuestro mensaje de " ¡Nunca más! " se convierta en una realidad hoy, mañana, y para siempre. | UN | وأناشد أيضا المجتمع الدولي الإعراب عن تضامنه مع شعب رواندا، ومشاركته في جهوده الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وكفالة أن يتحول نداءنا " بألا يحدث ذلك مرة أخرى أبدا " إلى واقع الآن، وغدا، وإلى الأبد. |
Subrayando la solidaridad con la República de Bosnia y Herzegovina en el ejercicio de su legítimo derecho de actuar en defensa propia, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
No obstante, es importante que la comunidad internacional prosiga sus esfuerzos en solidaridad con el pueblo de Haití. | UN | غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي. |