África y la NEPAD pueden contar con la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي. |
Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية. |
No cabe duda de que el continente africano es el que requiere con mayor prioridad, y de la manera más urgente, la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وتلتمس القارة الافريقية تضامن المجتمع الدولي، بوصــف ذلــك التضامــن يحظــى باﻷولوية ويتسم بالاستعجــال. |
La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
El monto único o anual tiene como objetivo manifestar la solidaridad de la sociedad. | UN | ويُقصد بمجموع التعويض المنفرد أو المعاش السنوي أن يعبّر عن مدى تضامن المجتمع. |
Por último, deseamos agradecer también las declaraciones de México, Irlanda y España, porque reflejan la solidaridad de la comunidad internacional con nuestro esfuerzo constante. | UN | وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Así mismo, la solidaridad de la comunidad internacional con este empeño es todavía un factor importante. | UN | وبطبيعة الحال، فإن تضامن المجتمع الدولي في هذا الجهد عامل مهم أيضا. |
Lo que está en juego aquí es la credibilidad del sistema y también la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | فالقضية التي نحن بصددها هنا هي مصداقية المنظومة وكذلك تضامن المجتمع الدولي. |
La participación de las Naciones Unidas en Camboya es una expresión de la solidaridad de la comunidad internacional en la defensa y promoción de los derechos humanos. | UN | فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La solidaridad de la comunidad internacional en este momento crítico reforzaría nuestra decisión y nos ayudaría a llevar adelante el programa de reformas con mayor determinación y diligencia. | UN | ومن شأن تضامن المجتمع الدولي في ساعة الحاجة الماسة هذه أن يعزز تصميمنا ويعيننا على المضي قدماً في خطة الإصلاح بمزيد من الصدق والدأب. |
La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. | UN | ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي. |
Hacemos un llamamiento a la solidaridad de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله. |
Son ellos quienes más dependen de la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي. |
La responsabilidad de ello es de todos. Por tanto, es hora de que se manifieste activamente la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي. |
La solidaridad de la comunidad internacional es fundamental para lograr el éxito en estos esfuerzos. | UN | ويمثل تضامن المجتمع الدولي في هذا المسعى عنصرا أساسيا لنجاحه. |
Esta resolución envía un mensaje oportuno, positivo y firme sobre la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | ويبعث القرار برسالة قوية وإيجابية وحسنة التوقيت عن تضامن المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, requieren la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها. |
Quisiera subrayar que esto constituye una señal importante de la solidaridad de la comunidad internacional con las víctimas que se encuentran en situaciones de ese tipo. | UN | وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات. |
Estos principios se basan en la solidaridad de la sociedad brasileña, que también está consagrada en la Constitución, y juntos se aplican en la construcción de una política de cooperación internacional integrada en los objetivos de la política exterior. | UN | وترتكز هذه المبادئ على تضامن المجتمع البرازيلي المكرَّس أيضاً في الدستور، وتطبَّق جميعها في بناء سياسة للتعاون الدولي مندمجة في أهداف السياسة الخارجية. |
Black Sea Civil Society Solidarity Association | UN | رابطة تضامن المجتمع المدني في منطقة البحر الأسود |