Yo acogería cualquier sacrificio por ti y por aquellos a quienes quieres. | Open Subtitles | سأبذل أي تضحية من أجلكِ، أو من أجل من تحبينهم. |
Uno de los suyos murió, ¿y considera esto como un grave sacrificio? | Open Subtitles | واحدة من رجالك ماتت ، وهل إعتبرت هذا تضحية خطيرة؟ |
Oh, supongo que puedes inventar cosas de otras personas, pero tu eres demasiado buena para hacer un sacrificio. | Open Subtitles | أفترض أنّه بإمكانك إختلاق أشياء لأشخاص آخرين في حين أنتِ طيبة للغاية حتى تقدمين تضحية |
Sí, bueno, no voy a ser el sacrificio humano de nadie hoy, así que ambos muevan sus traseros a la escuela. | Open Subtitles | ولقد كنتى بالتأكيد مُعالجة ليلة أمس أجل، ولكننى لن أكون تضحية بشرية اليوم فاذهبا إلى المدرسة أنتما الإثنان |
Espero que el Senado vote correctamente mañana para que los sacrificios de Alex Murphy no hayan sido en vano. | Open Subtitles | أدعو الله بإخلاص أن يتخذ مجلس الشيوخ القرار الصحيح غداً حتى لاتذهب تضحية المحقق مورفي سدىً |
Por eso lo llaman sacrificio, y desearía que funcionara de otra manera. | Open Subtitles | ولهذا يُطلقون عليها تضحية وأتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى |
Dada la realidad económica del Sudán, estar empleado por el Gobierno constituye más un sacrificio que una recompensa. | UN | فالتوظيف في الخدمة المدنية في السودان يمثل في ضوء الواقع الاقتصادي الراهن، تضحية أكثر منه مكافأة. |
Este es un nuevo sacrificio que surgió del hecho de que la comunidad internacional no haya logrado brindar seguridad a las víctimas ni reconocer su derecho fundamental a la legítima defensa. | UN | وهذه تضحية حديدة دفع إليها عجز المجتمع الدولي عن توفير اﻷمن للضحايا أو الاعتراف بحقهم اﻷساسي في الدفاع عن النفس. |
Lo que el proyecto de resolución solicita de cada Estado Miembro es un sacrificio que vale la pena asumir. | UN | إن التضحية التي يطلبها مشروع القرار من كل دولة عضـو تضحية جديرة. |
Sólo con la victoria de la paz y la democracia en Angola podemos decir que ha valido la pena el sacrificio de la comunidad internacional. | UN | ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا. |
Ello exige sacrificio de tiempo, energía y beneficios comerciales. También exige una aceptación desapasionada de un compromiso mundial para superar la pobreza y la marginación. | UN | وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش. |
No cabe duda de que una prohibición de los ensayos constituirá para nosotros un auténtico sacrificio. | UN | وما من شك في أن حظر التجارب سيكون تضحية حقيقية بالنسبة لنا. |
Los cinco fallecidos ofrecieron el sacrificio de sus vidas en aras de las libertades fundamentales y el respeto a la dignidad humana en Rwanda. | UN | ولقد قدم اﻷفراد الخمسة الذين قتلوا، أعظم تضحية في سبيل تعزيز الحريات اﻷساسية والاحترام للكرامة البشرية في رواندا. |
Ese trabajo, a más de malograr el futuro de esos niños, constituye también un miope sacrificio por parte de la sociedad. | UN | إن هذا العمل لا يشكل محنة بالنسبة لمستقبل اﻷطفال المعنيين فحسب بل يمثل أيضا تضحية قصيرة النظر من جانب المجتمع. |
Las cinco personas fallecidas hicieron el máximo sacrificio en su esfuerzo por promover las libertades fundamentales y el respeto de la dignidad humana en Rwanda. | UN | وقد ضحى الخمسة الذين فقدوا حياتهم أقصى تضحية في سعيهم لتعزيز الحريات اﻷساسية واحترام كرامة الانسان في رواندا. |
En respuesta a este imperativo ningún Estado de nuestro continente ha escatimado ningún sacrificio para establecer un clima interno propicio al crecimiento y al desarrollo sostenible. | UN | واستجابة لهذه الضرورة الحتمية، لم تدخر أي دولة في قارتنا أي تضحية ﻹرساء مناخ داخلي يفضي الى النمو والتنمية المستدامــة. |
No es sólo un sacrificio de recursos materiales, sino también de vidas humanas, ya que Ghana, al igual que sus vecinos, ha perdido hijos e hijas en estas operaciones. | UN | فهــي ليست تضحية بموارد مادية فحسب بل وبأرواح بشرية، حيــث فقدت غانا وجيرانها أبناءهم وبناتهم في هذه العمليات. |
Tengamos el valor intelectual de buscar esa solución y dispongámonos a acometer cualquier sacrificio, con la salvedad del sacrificio de nuestros principios. | UN | فلتكن لدينا الشجاعة الفكرية للبحث عن حل ولنكن راغبين في بذل أية تضحية للحصول عليه، باستثناء التضحية بمبادئنا. |
La Tierra se ha adaptado a los seres como tú, aunque eso le ha costado muchos sacrificios. | Open Subtitles | الأرض أصبحت بطريقة ما ملائمة لأمثالك بالرغم من أى تضحية |
Condicionar a ello la solución del diferendo bilateral con Cuba es también sacrificar los legítimos intereses del pueblo y las empresas de los Estados Unidos. | UN | وإن اشتراط الولايات المتحـدة حل خلافاتها الثنائية مع كوبا بذلك يشكل أيضا تضحية بالمصالح المشروعة لشعبها ومنشآتها. |
Hace un llamamiento a todas las partes en conflicto, en cualquier lugar en que estos ocurran, a esforzarse por lograr una paz duradera, para que esas vidas no se hayan sacrificado en vano. | UN | وناشد جميع اﻷطراف في النزاع، حيثما كانت، أن تسعى لايجاد حل دائم لكي لا تذهب تضحية هؤلاء بحياتهم سدى. |
Sin embargo la sangre sacrificada a los espíritus debe venir del plano existencial físico. | Open Subtitles | لكن الدم هذا تضحية للأرواح و يجب أن تأتى من الوجود الحسى |
No nos hacemos amigos de aquellos con quienes jugamos pero ese es el precio que pagamos por ser capaces de ver lo que vemos. | Open Subtitles | ولا يمكننا أن نصادق الناس الذين نلعب الورق معهم لكن هذه تضحية نقوم بها كي نتمكن من رؤية ما نراه |
Una ofrenda final para completar su penitencia aquello que más quiere. | Open Subtitles | تضحية أخيرة لتكمل كفّارتك التضحية بأعزّ الآدمين إليك |