ويكيبيديا

    "تضطلع بدور أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel más
        
    • desempeñen un papel más
        
    • desempeñar una función más
        
    • desempeñen una función más
        
    • asumir un papel más
        
    • desempeñe un papel más
        
    • función en el contexto de
        
    • desempeñar un papel mucho más
        
    • tener un papel más
        
    • asumiendo un papel más
        
    Los Estados Miembros debían desempeñar un papel más activo en otros órganos de las Naciones Unidas en lo que se refiere al seguimiento de las recomendaciones de la Comisión. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en estas actividades. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا المسعى.
    La Secretaría debería desempeñar un papel más dinámico en la búsqueda de una solución. UN وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر دينامية في إيجاد حل.
    :: Alentar a los medios de difusión para que desempeñen un papel más eficaz que facilite el aprendizaje social en relación con el medio ambiente. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة.
    Las organizaciones regionales deben desempeñar una función más eficaz para disminuir las tensiones desde el principio. UN وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها.
    No es suficiente que las empresas privadas regulen sus propias actividades cuando se trata de violaciones de los derechos humanos; a los Estados se les debe exigir que desempeñen una función más activa. UN ولا يكفي أن تقوم شركات القطاع الخاص بتنظيم أنشطتها عندما يتعلق الأمر بانتهاكات حقوق الإنسان، وينبغي أن يطلب من الدول أن تضطلع بدور أكثر نشاطا.
    Las comunidades económicas regionales también han respondido al llamamiento y han comenzado a desempeñar un papel más activo en el sector de la salud. UN كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة.
    Las oficinas regionales deben desempeñar un papel más activo en la aplicación del programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior y en la asignación de fondos. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    Las oficinas regionales deben desempeñar un papel más activo en la aplicación del programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior y en la asignación de fondos. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    Mi delegación opina que los programas económicos especiales deberían desempeñar un papel más significativo para el tratamiento de las nuevas realidades sociales y humanitarias en todo el mundo. UN ويرى وفد بلادي أن البرامج الاقتصادية الخاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر أهمية في التصدي للوقائع اﻹنسانية والاجتماعية الجديدة حول العالم.
    En este mundo a la vez interdependiente, fragmentado y multipolar, nuestra Organización está llamada a desempeñar un papel más definido, especialmente en el surgimiento de un nuevo orden internacional tanto político como económico. UN وفي عالمنا الذي يتسم بالتكافل، وإن كان مجزءا ومتعدد اﻷقطاب، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر فعالية، وبخاصة في إنشاء نظام دولي سياسي واقتصادي جديد.
    Como protagonista principal, la Asamblea General debe también desempeñar un papel más dinámico a este respecto y continuar adoptando las medidas necesarias para lograr ese objetivo. UN والجمعية العامة، بوصفها طرفا رئيسيا فاعلا ينبغي أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد وينبغي أن تواصل اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق نفس الهدف.
    Por ser la organización intergubernamental internacional más grande y con más autoridad en el escenario mundial de hoy, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo y eficaz para resolver los conflictos regionales y salvaguardar la paz mundial. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر المنظمات الدولية والحكومية الدولية وأكثرها سلطة في الساحة العالمية اليوم، يجب أن تضطلع بدور أكثر نشاطا وفعالية في حسم الصراعات اﻹقليمية وضمان السلام العالمي.
    Por consiguiente, en un mundo globalizado, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del desarrollo económico y el avance social de todos los países. UN ولذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في عالم متسم بالعولمة بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان.
    Debería alentarse a los medios de comunicación a que desempeñen un papel más activo en la transmisión de información a los grupos de población subatendidos. UN ٥٨ - وينبغي تشجيع وسائط اﻹعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في الوصول إلى السكان ناقصي الخدمة.
    En este contexto, puesto que en la reciente Cumbre del Milenio se exhortó a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel más decisivo en el desarrollo más equitativo de las naciones, es necesario que esta institución mundial disponga de medios para llevar a cabo su labor. UN وفي هذا السياق، وحيث أن قمة الألفية قد دعت الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور أكثر حسما في كفالة تنمية الأمم بطريقة أقرب إلى الإنصاف، فمن الضروري أن تملك هذه المؤسسة العالمية الوسائل لمساندة أعمالها.
    En este marco más amplio de la solidaridad humana, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función más significativa en los esfuerzos colectivos de lucha contra la pobreza. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر إفادة، ضمن الإطار الواسع للأمن البشري، في جهود العالم الجماعية من أجل محاربة الفقر.
    Las Partes piden que los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales desempeñen una función más activa para facilitar la realización constante de actividades de divulgación y para definir metodologías coherentes a fin de emprender actividades en los planos nacional, subregional y regional. UN وتطالب الأطراف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بأن تضطلع بدور أكثر نشاطاً لتيسير مواصلة تنفيذ أنشطة التوعية وتحديد منهجيات متسقة للاضطلاع بالعمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Por consiguiente, si bien los gobiernos tenían la potestad de hablar en nombre de sus pueblos, los parlamentos tenían que asumir un papel más activo en la labor de las Naciones Unidas. UN وبينما يحق للحكومات بالتالي أن تتكلم باسم شعوبها، فإن على البرلمانات أن تضطلع بدور أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    En cuanto a los Comités Nacionales pro UNICEF de la región, el UNICEF tendría que fortalecer su función en el contexto de las actividades relacionadas con los programas y velar por que se asignaran funcionarios calificados a los programas para supervisar adecuadamente las actividades realizadas en los países que tenían Comités Nacionales. UN ٦١ - وفيما يخص القضايا المثارة بالنسبة للجان الوطنية لليونيسيف داخل المنطقة، يتعين على اليونيسيف أن تضطلع بدور أكثر قوة في اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج، وأن تكفل وجود موظفين برنامجيين مؤهلين من أجل القيام على نحو مناسب بتغطية اﻷنشطة المضطلع بها في البلدان مع اللجان الوطنية.
    En segundo lugar, los gobiernos tendrán que desempeñar un papel mucho más importante, principalmente a causa del escaso plazo de que se dispone. UN ثانيا، سوف يتعين على الحكومات أن تضطلع بدور أكثر محورية، لأن قصر الفترة الزمنية يشكل أحد الأسباب الرئيسية في ذلك.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Sin duda alguna la evolución que se ha registrado en el seno de la comunidad internacional ha hecho que recaigan mayores cargas y responsabilidades sobre las Naciones Unidas en un momento en el que están asumiendo un papel más eficaz en lo relativo al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لا شك أن التطـورات الجديدة التي يشهدها المجتمع الدولي قد ألقت مزيدا من اﻷعباء والمسؤوليات على اﻷمم المتحدة لكي تضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز السلام واﻷمن الدولــيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد