ويكيبيديا

    "تضطلع بدور محوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel central
        
    • desempeñar un papel fundamental
        
    • desempeñar una función fundamental
        
    • desempeñan un papel central
        
    • desempeña un papel fundamental
        
    • desempeñar una función central
        
    • desempeñar la función central
        
    • tienen un papel central
        
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Estamos convencidos de que la Organización debe ser más eficaz y debe desempeñar un papel central en el establecimiento de un orden jurídico internacional de carácter obligatorio más democrático y equitativo. UN إننا على اقتناع بأن المنظمة يجب أن تكون أفعل وبأن تضطلع بدور محوري في اقامة نظام دولي ملزم قانونيا يكون أكثر ديمقراطية وعدلا.
    No nos cabe duda de que una organización universal como las Naciones Unidas debe desempeñar un papel fundamental al velar por la paz, la comprensión y la seguridad internacional. UN ولا يساورنا أي شك في أن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في كفالة السلام والتفاهم والأمن الدولي.
    Evidentemente, el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel fundamental en esa respuesta. UN ومن الواضح أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور محوري في تلك الاستجابة.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función fundamental en ese sentido. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تحقيق هذا اﻷمر.
    2. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la promoción de la coherencia normativa en cuestiones mundiales del desarrollo, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia; UN " 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    La Comisión desempeña un papel fundamental al evaluar las novedades en materia de control de armamentos y desarme y al formular recomendaciones a la Asamblea. UN إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية.
    Más específicamente, parlamentos fortalecidos deberán desempeñar una función central en la implementación de los futuros Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وبتحديد أكبر، سيتوجب على البرلمانات الأقوى أن تضطلع بدور محوري في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, la cual debe desempeñar la función central al respecto; y UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛
    Compartimos su opinión de que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel central para resolver muchas cuestiones de interés común para todas las naciones. UN ونتشاطر معه رأيه في أن الأمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور محوري في حل العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك لجميع الأمم.
    En ese sentido, creemos que las Naciones Unidas, como organismo universal, deberían desempeñar un papel central para garantizar el éxito de nuestros esfuerzos por lograr una mejor coordinación internacional y la coherencia en las esferas económica y financiera. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة، بوصفها هيئة عالمية، أن تضطلع بدور محوري في كفالة نجاح جهودنا الرامية إلى تحسين التعاون والاتساق الدوليين في المجالات الاقتصادية والمالية.
    La Comisión debería desempeñar un papel central en la racionalización de los mecanismos de apoyo internacional para el mantenimiento de la paz, a través del fomento de la coherencia entre las configuraciones encargadas de países, varios organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros agentes internacionales. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تبسيط آليات الدعم الدولي لحفظ السلام عن طريق تعزيز الاتساق بين التشكيلات القطرية، ومختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión del desarrollo sostenible mundial, la reducción de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y la promoción de los derechos humanos. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إدارة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، والحد من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتعزيز حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben desempeñar un papel central en los esfuerzos de lucha contra el terrorismo, que deben ser compatibles con el derecho internacional y respetar las normas para entablar combate. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور محوري في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، التي يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي واحترام قواعد الاشتباك.
    Creemos que las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad, tienen que desempeñar un papel fundamental para poner fin a este conflicto. UN ونرى أن الأمم المتحدة، من خلال مجلس الأمن، تضطلع بدور محوري في إنهاء الصراع.
    El Gobierno cree firmemente que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel fundamental en las actividades de reducción de la demanda y en el tratamiento no médico o en la rehabilitación de los drogadictos. UN وتعتقد الحكومة اعتقادا راسخا بأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضطلع بدور محوري في اﻷنشطة التي تستهدف تخفيض الطلب على المخدرات والعلاج غير الطبي أو إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Creemos que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel fundamental ayudando a elaborar un consenso internacional sobre muchas de estas cuestiones. UN ونحن نؤمن بأن الأمم المتحدة تستطيع، بل وينبغي، أن تضطلع بدور محوري في المساعدة على التوصل إلى توافق دولي في الآراء على كثير من هذه القضايا.
    2. Reafirma también que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible, con arreglo a lo determinado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función fundamental en la tarea de facilitar ese diálogo; UN ٢ - تؤكد أيضا من جديد أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النحو الذي أرسي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تيسير إجراء ذلك الحوار؛
    3. Reafirma también que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible, así como al mejoramiento del entorno económico internacional, de forma que se favorezca dicho desarrollo, y que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función fundamental en la tarea de facilitar ese diálogo; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مضطرد وتنمية مستدامة الى جانب تحسين البيئة الاقتصادية الدولية بشكل يؤدي الى تحقيق مثل هذه التنمية، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تيسير إجراء ذلك الحوار؛
    Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la promoción de la coherencia normativa en cuestiones mundiales del desarrollo, en particular en el contexto de la globalización y la interdependencia; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    2. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la promoción de la coherencia normativa en cuestiones mundiales de desarrollo, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia; UN ' ' 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    La Asamblea General desempeña un papel fundamental en la planificación, la programación, la presupuestación, la supervisión y la evaluación. UN 66 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة تضطلع بدور محوري في التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم.
    Si bien los gobiernos deben desempeñar una función central en la respuesta, nosotros no podemos abordar esta situación mundial de emergencia por sí solos, ni tampoco pueden hacerlo las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أنه لا بد للحكومات أن تضطلع بدور محوري في هذه المواجهة، فإننا لن نستطيع وحدنا التصدي لهذه الحالة الطارئة العالمية؛ ولا يمكن للأمم المتحدة أن تتصدى لها.
    La responsabilidad de encauzar y lograr el desarrollo económico y el progreso social en todo el mundo, así como de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida entre todos los Estados y ejercida de manera multilateral por intermedio de las Naciones Unidas, la cual debe desempeñar la función central al respecto; y UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛
    En todo este proceso, estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel central que desempeñar, garantizando que las cuestiones pertinentes al desarrollo del continente africano y sus requisitos particulares figuren constantemente en un renglón principal del programa internacional. UN وفي هذه العملية بأكملها، نؤمن بأن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في ضمان أن تبقى باستمرار المسائل المتعلقة بتنمية القارة الأفريقية واحتياجاتها الخاصة في صميم جدول الأعمال الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد