Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، |
Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، |
Debería prestarse especial atención a la función que desempeñan las instituciones nacionales en relación con el derecho de reunión y asociación. | UN | وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية فيما يتعلق بالتجمع. |
5. Afirma el papel que corresponde a las instituciones nacionales, donde existan, como organismos apropiados para la difusión de documentación sobre derechos humanos y otras actividades de información pública organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | ٥ ـ تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، حيثما كانت قائمة، بوصفها وكالات ملائمة لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹعلامية برعاية اﻷمم المتحدة ؛ |
Reconociendo la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات، |
Se subrayó también la importante función que desempeñaban las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, incluidas las ONG, en el seguimiento a nivel nacional. | UN | وأكد الاجتماع المشترك بين اللجان أيضاً على الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني. |
La mundialización pone de relieve la importante función que cumplen las instituciones, tanto nacionales como internacionales. Las instituciones eficaces han de contribuir a la fijación eficaz de los precios. | UN | 94 - وتشدد العولمة على أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والدولية، إذ أن المؤسسات ذات الكفاءة تُسهم في تشكيل الأسعار بصورة ذات كفاءة. |
Considerando también la importante función que desempeñan los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales existentes de defensa de los derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del estado de derecho y del respeto de los principios de justicia e igualdad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المؤسسات الحالية لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في الإعمال الفعال لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة، |
Considerando la función que desempeñan las instituciones económicas y financieras internacionales en la actual economía globalizada, el Gobierno de la Santa Sede hizo hincapié en la necesidad de que los intereses de toda la familia humana estén igualmente representados en esas instituciones. | UN | وبالنظر إلى الدور التي تضطلع به المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية في الاقتصاد المعولم اليوم، أشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى ضرورة التمثيل المتكافئ لمصالح الإنسانية جمعاء في تلك المؤسسات. |
En todo el mundo hay varios ejemplos de Estados y otros organismos que diseñan programas de educación en materia de derechos humanos en los que se reconoce el papel que desempeñan las instituciones sociales en lo que respecta a la transmisión de valores, y que se esfuerzan por garantizar que los valores transmitidos promocionen y protejan los derechos humanos, contribuyendo así a la aplicación de las normas de derechos humanos sobre el terreno. | UN | وثمة أمثلة شتى على ذلك في العالم لدول وهيئات أخرى تطوّر برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تعترف بالدور الذي تضطلع به المؤسسات الاجتماعية المبينة أعلاه في نقل القيم، وتسعى جاهدة لضمان أن تكون القيم المنقولة قيماً تعزز وتحمي حقوق الإنسان وبالتالي تسهم في تطبيق معايير حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
5. Reconocemos el papel fundamental que desempeñan las instituciones nacionales del estado de derecho, tales como las autoridades fiscales, el poder judicial y otros órganos encargados de hacer cumplir la ley, para que la lucha contra la corrupción tenga éxito; | UN | 5 - نعترف بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية المعنية بسيادة القانون مثل سلطات الادعاء العام، والسلطة القضائية، وغيرها من الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون بالنسبة لنجاح أعمال مكافحة الفساد؛ |
En relación con el papel fundamental que desempeñan las instituciones financieras internacionales, el Grupo de los 77 y China desearían recibir seguridades de que la liberalización de las cuentas de capital procederá de manera ordenada y flexible, a fin de que cada país pueda adecuarla a sus circunstancias. | UN | ١٥ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الحصول على ضمانات بأن عملية تحرير حسابات رأس المال تسير بصورة منتظمة ومرنة، وذلك لتمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف هذه العملية مع الظروف الخاصة بكل منها. |
Algunos Estados se refirieron también a la función de vigilancia que desempeñan las instituciones gubernamentales o las fuerzas de seguridad, así como también las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, ante las amenazas que se ciernen sobre los derechos humanos de determinados grupos en situación de riesgo. | UN | كما أشار بعض الدول إلى الدور الذي تضطلع به المؤسسات الحكومية، أو قوات الأمن ومنظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية في رصد التهديدات المحدقة بحقوق الإنسان بالنسبة لفئات محددة مهددة، وشمل ذلك دولتين ادعتا عدم وجود نظام مؤسسي لديهما. |
45. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 45 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
5. Afirma el papel que corresponde a las instituciones nacionales, cuando existen, como organismos apropiados para la difusión de materiales sobre derechos humanos, incluso los de las Naciones Unidas, y para otras actividades de información pública; | UN | ٥ - تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، حيثما كانت قائمة، بوصفها وكالات ملائمة لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹعلامية، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
5. Afirma el papel que corresponde a las instituciones nacionales, cuando existen, como organismos apropiados para la difusión de documentación sobre derechos humanos y otras actividades de información pública bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | ٥ ـ تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، حيثما كانت قائمة، بوصفها وكالات ملائمة لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹعلامية برعاية اﻷمم المتحدة؛ |
9. Afirma el papel que corresponde a las instituciones nacionales como organismos para la difusión de materiales sobre derechos humanos y otras actividades de información pública preparadas u organizadas con el auspicio de las Naciones Unidas; | UN | ٩ - تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية بوصفها وكالات لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹعلامية اﻷخرى التي يجري إعدادها أو تنظيمها برعاية اﻷمم المتحدة؛ |
Reconociendo la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات، |
En ese sentido, algunas delegaciones subrayaron la posible función que podrían desempeñar las instituciones financieras internacionales, entre otras cosas, en la evaluación de los daños que sufrieran los Estados afectados. | UN | وفي هذا الصدد، سلطت بعض الوفود الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق، في جملة أمور، بتقييم اﻷضرار التي تتعرض لها الدول المتأثرة. |
En particular, hizo hincapié en el papel que podían desempeñar las instituciones nacionales en las actividades de extensión, durante las visitas a los países y tras éstas, y en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وتؤكد هذه الأمثلة، على وجه الخصوص، الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة نشر التوعية خلال الزيارات القطرية وبعدها، ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
La octava reunión de los comités también subrayó el importante papel que desempeñaban las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, incluidas las ONG, en el seguimiento a nivel nacional. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني. |
Se subrayó también la importante función que desempeñaban las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, incluidas las ONG, en el seguimiento a nivel nacional. | UN | وأكد الاجتماع المشترك بين اللجان أيضاً على الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني. |
Expresando su reconocimiento por la función que cumplen las instituciones afiliadas en la aplicación del Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به المؤسسات المنتمية في تنفيذ خطة العمل الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، |
Tomando en consideración también la importante función que desempeñan los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales existentes de defensa de los derechos humanos por cuanto contribuyen a la realización efectiva del estado de derecho y del respeto de los principios de justicia e igualdad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المؤسسات الحالية لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في الإعمال الفعال لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة، |