Debe reconocerse también la importante función que a menudo desempeñan las mujeres en muchos países como encargadas del cuidado de otros miembros de la familia. | UN | وينبغي أيضاً التسليم بأهمية الدور الذي عادةً ما تضطلع به المرأة في العديد من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين. |
Subrayamos la función de liderazgo que desempeñan las mujeres iraquíes y agradecemos las medidas que ha adoptado el Gobierno del Iraq en favor de la mujer. | UN | ونشدد على الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة العراقية، ونقدِّر الخطوات التي تقوم بها الحكومة العراقية لصالح المرأة. |
El Gobierno de Brunei Darussalam siempre ha reconocido en sus políticas la función que desempeñan las mujeres en el desarrollo de la nación. | UN | وما فتئت سياسة حكومة بروني دار السلام تعترف بالدور الذي تضطلع به المرأة في تنمية البلد. |
La estructura de la relación entre los sexos da al hombre el poder social que le permite establecer límites al tipo de trabajo que desempeña la mujer. | UN | وإن هيكل العلاقات بين الجنسين تمنح الرجل سلطة اجتماعية تخوله وضع حدود لنوع العمل الذي تضطلع به المرأة. |
La oradora destaca el papel importante que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos, así como la participación de las mujeres refugiadas o desplazadas en el proceso de construcción de la paz. | UN | وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام. |
Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. | UN | وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة. |
Mi delegación quisiera también aprovechar esta oportunidad para subrayar el papel importante que deben desempeñar las mujeres, como primeras encargadas de la atención y como protagonistas clave en el cambio positivo en la construcción de una cultura de paz en el Afganistán. | UN | ويود وفد بلادي أيضاً أن يغتنم هذه المناسبة ليؤكد على الدور الهام الذي يتعيّن أن تضطلع به المرأة بوصفها الراعية الأولى لأسرتها والطرف الرئيسي العامل على إحداث تغيُّر إيجابي في بناء ثقافة السلام في أفغانستان. |
A estos objetivos se han añadido la igualdad de acceso a la educación, la alfabetización y la educación de las niñas y el reconocimiento del papel que desempeñan las mujeres en el restablecimiento de la paz, los medios de comunicación, la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | والى جانب هذه اﻷهداف أضيفت المساواة في تلقي التعليم، وتعليم الطفلة، والاعتراف بالدور الذي تضطلع به المرأة في إحلال السلم، وفي وسائط اﻹعلام، وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
Habida cuenta del papel muy importante que desempeñan las mujeres de las zonas rurales en la vida económica, debe contemplarse la posibilidad de adoptar medidas a corto y mediano plazo, entre otras las siguientes: | UN | ومع مراعاة الدور الهام جدا الذي تضطلع به المرأة الريفية في الحياة الاقتصادية، ينبغي اتخاذ تدابير على المدى القصير والطويل، ومنها بوجه خاص: |
Dado el papel crucial que desempeñan las mujeres en el sector de la ganadería, al que su trabajo contribuye cerca de un 70%, el Plan Perspectivo Agrícola hace hincapié en el alto crecimiento de la producción láctea. | UN | 126 - نظرا للدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في قطاع الماشية، الذي يبلغ إسهامهن بالعمل فيه حوالي 70 في المائة، فإن خطة المنظور الزراعي تهتم بتحقيق نمو كبير في منتجات الألبان. |
Disponer de esa información en el siguiente informe permitiría al Comité evaluar con mayor exactitud el papel que desempeñan las mujeres y la medida en que se protegen sus derechos. | UN | وذكرت أن توفير مثل هذه المعلومات في التقرير القادم سيمكن اللجنة من التقييم الدقيق للدور الذي تضطلع به المرأة ولمدى حماية حقوقها. |
En reconocimiento de la importante función que desempeñan las mujeres en el desarrollo, el Banco instituyó el premio a la contribución de las mujeres al desarrollo. | UN | وإقرارا بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في التنمية، استحدث البنك جائزة البنك الإسلامي للتنمية للمساهمة النسائية في التنمية. |
Instamos a la comunidad internacional a que reafirme y reconozca plenamente el papel fundamental que desempeñan las mujeres en la solución de los problemas más acuciantes del mundo. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يؤكد من جديد الدور المحوري الذي تضطلع به المرأة في تسوية أكثر المشاكل إلحاحا،ً وأن يعترف بهذا الدور اعترافاً تاماً. |
La sociedad ha de ser consciente, en el proceso de desarrollo económico sostenible, del papel que desempeña la mujer en la unidad familiar. | UN | وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية. |
27. En los informes nacionales se destaca el papel fundamental que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo y, en particular, en las intervenciones relacionadas con la población. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في عملية التنمية، وبخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
27. En los informes nacionales se destaca el papel fundamental que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo y, en particular, en las intervenciones relacionadas con la población. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في العملية الانمائية، وخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
Se suele pasar por alto la importante función que desempeña la mujer en el ámbito de la solución y gestión de conflictos y la reconciliación. | UN | 61 - وغالبا ما لا يعطى الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات حل الصراع والإدارة والمصالحة حق قدره. |
El Gobierno del Gabón reconoce el papel central que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo del país. | UN | 81- وتدرك حكومة الغابون الدور الأساسي الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في عملية التنمية في البلد. |
Asimismo, se debe reconocer el importante papel que en muchos países suele desempeñar la mujer en el cuidado de otros miembros de su familia. | UN | وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها. |
El papel que pueden desempeñar las mujeres en la aceleración de la consecución de los ODM y en la reducción de las tensiones y hostilidades en todo el mundo no debe ser descuidado. | UN | يجب عدم تجاهل الدور الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في تسريع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي خفض مستوى التوترات والعدائيات في جميع أرجاء العالم. |
Reconociendo el importante papel que cumple la mujer en el desarrollo y en la consolidación de la paz, los participantes en TICAD IV reafirmaron la importancia de fomentar y proteger los derechos humanos de la mujer y promover su empoderamiento. | UN | :: أقر المشاركون أثناء مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في التنمية وفي توطيد السلام، فشددوا من جديد على أهمية النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان وحماية تلك الحقوق وتشجيع تمكين المرأة. |
170. El programa 7 trata de la función que la mujer desempeña en el desarrollo. | UN | ١٧٠ - يتناول البرنامج ٧ الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال التنمية. |
Además, la importancia de la función que desempeñaba la mujer en la prevención y resolución de conflictos era objeto de mayor reconocimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء. |
Es necesario apoyar el derecho de la mujer al trabajo reconociendo y haciendo que sea más visible el trabajo no remunerado que realizan las mujeres y reducir la carga de la mujer promoviendo la distribución equitativa de responsabilidades entre hombres y mujeres en la prestación de cuidados. | UN | وهناك حاجة إلى دعم حق المرأة في العمل عن طريق الاعتراف به وعلى تسليط الضوء على العمل غير المدفوع الأجر الذي تضطلع به المرأة وخفض عبئه عليها بالترويج للتقاسم المتكافئ للمسؤوليات بين الرجال والنساء في مجال تقديم الرعاية. |
La misión observó la amplia representación que tenía la mujer en la delegación de la sociedad civil y reconoció el importante papel que aquella desempeñaba en el proceso de reconciliación. | UN | وإذ أقرت البعثة بأهمية التمثيل الواسع للمرأة في وفد المجتمع المدني، أقرت كذلك بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في عملية المصالحة. |
f) Reconociendo la destacada función que las mujeres han desempeñado en el movimiento pro paz: | UN | )و( اعترافا بالدور القيادي الذي تضطلع به المرأة في حركة السلام: |