Las Naciones Unidas deben estudiar las causas del terrorismo y elaborar una estrategia a largo plazo para combatirlo. | UN | وقال إن على الأمم المتحدة أن تدرس أسباب الإرهاب، وأن تضع استراتيجية طويلة الأجل لمحاربته. |
A este respecto, el Gobierno se propuso elaborar una estrategia financiera que incluía una estrategia para contraer préstamos, orientada especialmente a hacer frente al déficit fiscal. | UN | وفي هذا الصدد، اعتزمت الحكومة أن تضع استراتيجية للتمويل، بما في ذلك استراتيجية للاقتراض، لمعالجة العجز المالي بوجه خاص. |
1. En la resolución 20/19 se pide a la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat que elabore una estrategia global de movilización de recursos. | UN | 1 - طلب مجلس الإدارة إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في قراره 20/19، أن تضع استراتيجية لتعبئة الموارد. |
En consecuencia, los gobiernos deben, además de formular una estrategia, disponer de los recursos necesarios para financiarla. | UN | ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تضع استراتيجية وأن يكون لديها أيضاً الموارد لتمويلها. |
Debiera establecer una estrategia realista de desarrollo regional y encaminar a tal fin todos los programas integrados. | UN | وينبغي لها أن تضع استراتيجية إقليمية واقعية للتنمية وأن توجّه جميع البرامج المتكاملة صوب بلوغ تلك الغاية. |
En la resolución 20/19 del Consejo de Administración se pedía a la Directora Ejecutiva que elaborara una estrategia global de movilización de recursos para presentarla al Consejo en su 21º período de sesiones. | UN | يطلب قرار مجلس الإدارة 20/19 من المديرة التنفيذية أن تضع استراتيجية جامعة لتعبئة الموارد تقدم إلى الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
Sólo estos mecanismos permiten a la organización desarrollar una estrategia de alta calidad para su sitio web para satisfacer las necesidades de información de su público específico. | UN | فمن خلال هذه الآليات فقط يمكن للمؤسسة أن تضع استراتيجية رفيعة المستوى للموقع الشبكي وأن تلبي احتياجات جمهورها المستهدف من المعلومات. |
Otro orador dijo que el UNICEF debía elaborar una estrategia para finalizar su intervención, promoviendo al mismo tiempo el mantenimiento sostenible del programa por parte del Gobierno. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع استراتيجية للخروج من شأنها أن تشجع الحكومة على تعهد البرنامج بصورة مستمرة. |
Los gobiernos deben reafirmar su compromiso frente a estos objetivos y elaborar una estrategia basada en el desarrollo conjunto para alcanzarlos. | UN | وينبغي للحكومات أن تلتزم من جديد بهذه الأهداف وأن تضع استراتيجية قائمة على التنمية المشتركة لبلوغها. |
El ACNUR debe elaborar una estrategia para el seguimiento de los presuntos casos de conducta indebida por terceros. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجية لمتابعة التجاوزات المشتبه في ارتكاب أطراف ثالثة لها. |
Con tal fin, podrían elaborar una estrategia de inversión para facilitar la transición hacia una economía verde. | UN | ويمكن لها، تحقيقا لتلك الغاية، أن تضع استراتيجية استثمارية لتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Los informes de la Comisión Independiente de Derechos Humanos y el ACNUDH son una sólida base para que el Gobierno elabore una estrategia nacional de justicia de transición. | UN | وتوفر تقارير اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أساساً قيّماً للحكومة كي تضع استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية. |
Aliento al nuevo Gobierno a que elabore una estrategia nacional amplia de lucha contra la piratería, trabajando estrechamente con las administraciones regionales y los Estados vecinos. | UN | وأشجع الحكومة الجديدة على أن تضع استراتيجية وطنية شاملة تستهدف مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الإقليمية والدول المجاورة. |
Recomienda también al Estado parte que realice una evaluación de las repercusiones de la contaminación atmosférica en la salud de los niños, niñas y adolescentes, elabore una estrategia para remediar la situación y asigne recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para esa estrategia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية. |
Las medidas adoptadas deben formar parte de la solidaridad entre las naciones, que han de formular una estrategia a nivel mundial. | UN | فينبغي أن يكون الإجراء جزءا من التضامن بين الأمم، التي ينبغي أن تضع استراتيجية عالمية. |
En primer lugar, en lugar de ampliar sus actividades por acumulación de nuevos mandatos y en respuesta a emergencias y peticiones especiales, el ACNUDH debería formular una estrategia general con directrices para racionalizar sus actividades sustantivas. | UN | 27 - أولاً، يتعين على المفوضية، بدلاً من توسيع أنشطتها من خلال تراكم الولايات الجديدة والاستجابة للحالات الطارئة والطلبات المخصصة، أن تضع استراتيجية شاملة تتضمن مبادئ توجيهية لتبسيط الأنشطة الفنية. |
Palestina alentó a Hungría a establecer una estrategia para lograr la plena integración de los refugiados y los extranjeros y facilitar una rápida y mejor integración de estos en la sociedad. | UN | وشجعت هنغاريا على أن تضع استراتيجية للإدماج الكامل للاجئين والأجانب من أجل إدماجهم بسرعة وعلى نحو أفضل في المجتمع. |
20. El ACNUR debe establecer una estrategia para elaborar y actualizar su sistema de información de manera que sea compatible con los objetivos globales de la organización. | UN | ٠٢ - ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير واستكمال نظام المعلومات لديها على نحو يتمشى وأهداف المنظمة. |
También aconsejó al Reino de los Países Bajos que elaborara una estrategia nacional para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأسدت اللجنة النصح أيضا لمملكة هولندا() بأن تضع استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Sólo estos mecanismos permiten a la organización desarrollar una estrategia de alta calidad para su sitio web para satisfacer las necesidades de información de su público específico. | UN | فمن خلال هذه الآليات فقط يمكن للمؤسسة أن تضع استراتيجية رفيعة المستوى للموقع الشبكي وأن تلبي احتياجات جمهورها المستهدف من المعلومات. |
Además insta al Estado Parte a que establezca una estrategia eficaz con prioridades y plazos definidos a fin de eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية. |
La JS7 recomendó que el Gobierno del Iraq elaborase una estrategia global, dotada de financiación suficiente, en los ámbitos de la atención de la salud y la educación infantiles. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن على الحكومة العراقية أن تضع استراتيجية شاملة وممولة جيدا لرعاية الأطفال من الناحية الصحية وتعليمهم(162). |
4. aplicar una estrategia efectiva para incorporar una perspectiva de género en todos los planes e instituciones nacionales | UN | 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية. |
16. El Consejo de Seguridad ha pedido al sistema de las Naciones Unidas que formule una estrategia de consolidación de la paz para Sierra Leona plenamente integrada. | UN | 16 - وقال إن مجلس الأمن طلب من منظومة الأمم المتحدة أن تضع استراتيجية متكاملة تماما لبناء السلام في سيراليون. |
Los programas de educación pública deben preparar una estrategia de comunicación clara basada en las investigaciones empíricas de los valores sociales y el comportamiento en cuanto a la reproducción. | UN | وينبغي لبرامج التعليم العامة أن تضع استراتيجية اتصالات واضحة قائمة على أساس البحوث اﻷمبريقية المتعلقة بالقيم الاجتماعية والسلوك الانجابي. |
No obstante, la UNU no ha elaborado una estrategia de financiación para esas obligaciones. | UN | بيد أن الجامعة لم تضع استراتيجية لتمويل تلك الالتزامات. |
En el párrafo 95, la Junta recomendó que la Administración estableciera una estrategia de mitigación de riesgos para llenar en un breve plazo las vacantes imprevistas en cargos críticos del equipo de gestión de la Oficina del Plan Maestro. | UN | 212 - في الفقرة 95، أوصى المجلس الإدارة بأن تضع استراتيجية للتخفيف من المخاطر تمكّنها من شغل الوظائف الهامة في فريق إدارة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر خلال فترة زمنية قصيرة. |
Además, recomienda al Estado Parte que ponga en marcha una estrategia eficaz con prioridades claras para garantizar la continuidad de los esfuerzos destinados a lograr que se respeten los derechos humanos de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق. |
Hace poco, el Gobierno había dado instrucciones a la Junta Nacional de Educación para que formulara una estrategia encaminada a alcanzar esa meta. | UN | وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف. |