42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Todas las disposiciones legales de la República Eslovaca garantizan la igualdad de condición del hombre y la mujer. | UN | وجميع اللوائح القانونية في الجمهورية السلوفاكية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة. |
El orador añade que el artículo 26 garantiza la igualdad de todos ante la ley. | UN | وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون. |
Establecimiento de marcos constitucionales que garanticen la igualdad sustantiva de las mujeres y prohíban la violencia contra la mujer | UN | :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة |
Las constituciones de muchos países contienen disposiciones para garantizar la igualdad sin distinción de género. | UN | وتتضمن الدساتير في عدة بلدان أحكاما تضمن المساواة على أساس الجنس. |
El Gobierno señaló en particular varias disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, prohibían la discriminación por diferentes razones, proscribían el uso de la violencia contra lugares de culto y prohibían la incitación al odio racial. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدة أحكام دستورية وتشريعية تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتحظر التمييز على أسس مختلفة، وتحرم العنف ضد أماكن العبادة، وتحظر التحريض على الكراهية العنصرية. |
Leyes que garantizan la igualdad de género y su aplicación en | UN | النصوص القانونية التي تضمن المساواة الجنسانية، وتطبيقها العملي |
Nuestra Constitución y nuestras leyes garantizan la igualdad en las esferas étnica, religiosa y en cualquier otra esfera. | UN | فدستورنا وقوانيننا تضمن المساواة على أسس عرقية أو دينية أو أية أسس أخرى. |
Las disposiciones del derecho del trabajo garantizan la igualdad de todas las personas en el Camerún. | UN | فأحكام قانون العمل تضمن المساواة للجميع في الكاميرون. |
En el plano jurídico, hay diversos instrumentos que garantizan la igualdad entre el hombre y la mujer, de conformidad con el texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de la que Túnez es Estado parte. | UN | وعلى الصعيد القانوني تؤخذ العديد من القوانين التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وفقا لنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتونس طرف فيها. |
Los Estados Partes tienen la obligación de garantizar que las medidas especiales de carácter temporal se orienten claramente a apoyar el principio de igualdad y, por consiguiente, cumplan los principios constitucionales que garantizan la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Los Estados Partes tienen la obligación de garantizar que las medidas especiales de carácter temporal se orienten claramente a apoyar el principio de igualdad y, por consiguiente, cumplan los principios constitucionales que garantizan la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
garantiza la igualdad, la representación y la participación de todos. | UN | وهي تضمن المساواة وتمثيل الجميع ومشاركتهم. |
De ello se deduce que el Comité considera que se ha violado la primera oración del artículo 26, que garantiza la igualdad ante la ley. | UN | وترى اللجنة بالتالي أن هناك انتهاكاً للجملة الأولى من المادة 26 التي تضمن المساواة أمام القانون. |
En el artículo 11 se garantiza la igualdad ante la ley y la igualdad de protección de la ley para todos. | UN | ذلك أن المادة 11 تضمن المساواة أمام القانون والمساواة في حماية القانون لكل شخص. |
Esos estereotipos impiden que se apliquen marcos legislativos y normativos que garanticen la igualdad de género y prohíban la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتحول تلك الأنماط المقولبة دون تنفيذ الأطر القانونية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Actualmente estamos haciendo esfuerzos para adoptar medidas políticas que garanticen la igualdad y la equidad de género. | UN | ونبذل جهوداً مستمرة لاعتماد إجراءات في إطار السياسات العامة تضمن المساواة والتكافؤ بين الجنسين. |
Estas iniciativas tienen por objeto garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer en virtud de la Constitución. | UN | ويقصد من هذه المبادرات أن تضمن المساواة بين النساء والرجال في ظل الدستور. |
Contiene varias disposiciones que debieran reformarse para garantizar la igualdad entre el varón y la mujer en la familia. | UN | وهناك العديد من الأحكام التي ينبغي تعديلها بحيث تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأسرة. |
El proyecto de ley centraba la atención fundamentalmente en los principios que garantizaban la igualdad de la mujer en el empleo, en el acceso a la seguridad social, al cuidado de la salud y a la protección jurídica. | UN | وركز مشروع القانون اهتمامه بصفة رئيسية على المبادئ التي تضمن المساواة للمرأة في العمل، وحصولها على التأمينات الاجتماعية والرعاية الصحية والحماية القانونية. |
El Comité reitera la recomendación que hizo cuando se examinó el cuarto informe del Estado parte, en que instó a este a que tomara medidas para aplicar las disposiciones legales y la normativa administrativa existentes por las que se garantiza igual remuneración para los hombres y las mujeres. | UN | تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل. |
Afirmó que la municipalidad tenía la obligación de asegurar la igualdad en la financiación de los servicios para que la ciudad siguiera unificada. | UN | وقال إن من واجب البلدية أن تضمن المساواة في التمويل إذا ما أريد لهذه المدينة أن تبقى موحدة. |
El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la igualdad independientemente de los motivos de discriminación. | UN | والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز. |
El autor afirma que se violó el párrafo 1 del artículo 14 en el curso del procedimiento de apelación que había incoado ante el Tribunal Supremo, ya que el Tribunal no actuó como un " tribunal independiente e imparcial " y no veló por la igualdad entre las partes. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 في إجراءات المحكمة العليا لأن هذه المحكمة لم تكن " محكمة ... مستقلة حيادية " ولم تضمن المساواة بين الطرفين. |
En la JS1 se exhortó al Gobierno a que garantizara la igualdad de acceso a una educación sexual global para todos los niños y adolescentes. | UN | وناشد معدو الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تضمن المساواة في حصول جميع الأطفال والمراهقين على تربية جنسية شاملة. |
De ellos provino la exigencia de diversas soluciones legales e institucionales que garantizaran la igualdad de género. | UN | فهذان الطرفان هما اللذان طالبا إيجاد حلول قانونية ومؤسسية متنوعة تضمن المساواة بين الجنسين. |