ويكيبيديا

    "تطبيقا سليما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correctamente
        
    • correcta
        
    Por consiguiente, el Tribunal había llegado a la conclusión de que en el caso de Viena se había aplicado correctamente el principio Flemming. UN ولذلك استنتجت المحكمة أن مبدأ فليمنغ طُبق تطبيقا سليما في حالة فيينا.
    Las conclusiones más notables de esos informes fueron las siguientes: en el 23,44% de las mesas visitadas había escasez de materiales electorales mientras que en el 73,72% se aplicaban correctamente los procedimientos establecidos. UN وكانت أكثر نتائج تقاريرهم إثارة للاهتمام نقص المواد الانتخابية في ٤٢٣,٤ في المائة من مراكز التصويت الخاص، مع أن إجراءات التصويت كانت تطبق تطبيقا سليما في ٧٣,٧٢ في المائة من المراكز التي تمت زيارتها.
    Las modalidades revisadas para la inspección de los recintos delicados de 22 de junio de 1996 se había aplicado correctamente. UN وقد تم تطبيق اﻹجراءات المنقحة لتفتيش المواقع الحساسة المؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ تطبيقا سليما.
    La aplicación que se le hizo de la Ley de protección de oficinas del Estado fue correcta y, en consecuencia, el autor perdió su puesto. UN ومن ثم فإن قانون مكتب حماية الدولة طبق تطبيقا سليما على صاحب الرسالة مما أدى إلى فقده وظيفته بحكم القانون.
    El papel del Comisionado consiste en observar, comentar e informar sobre las condiciones de reclusión de los detenidos y garantizar una aplicación correcta de las salvaguardias, tanto obligatorias como administrativas. UN ويتمثل الدور المنوط بالمفوض في مراقبة شروط اعتقال المحتجزين، والتعليق عليها، وكتابة التقارير بشأنها، وضمان تطبيق الضمانات القانونية والضمانات اﻹدارية معا تطبيقا سليما.
    Otro participante observó que, aplicado correctamente, el arbitraje podría mejorar la posición de los países en desarrollo, por ejemplo, proporcionando a los Ministros acceso a fuentes de experiencia, sobre una base de caso por caso y sin representaciones de alto nivel. UN وعلق مشارك آخر قائلا إن التحكيم المطبق تطبيقا سليما قد يعزز موقف البلدان النامية، ويوفر فرص الوصول إلى الخبرات دون الحاجة مثلا إلى تمثيل رفيع على مستوى الوزراء في كل حالة على حدة.
    En cuanto al derecho de libre navegación por el Río San Juan, Costa Rica reitera también su voluntad de apegarse a lo establecido en el Tratado Cañas–Jerez y en el Laudo Cleveland, a fin de que estos instrumentos se apliquen correctamente. UN أما فيما يتعلق بحق حرية الملاحة في نهر سان خوان فتود كوستاريكا أيضا أن تكرر اﻹعراب عن رغبتها في احترام أحكام معاهدة كانياس - خيريز وقرار تحكيم كليفلاند ضمانا لتطبيق تلك الصكوك تطبيقا سليما.
    Los estadísticos deben observar una conducta profesional, aplicando correctamente los métodos estadísticos (véase el principio 2), dando a conocer los conceptos, las fuentes y los métodos usados (véase el principio 3), y evitando hacer observaciones partidarias. UN فمن المتعين على الإحصائيين الالتزام بالروح المهنية في العمل وذلك بتطبيق الطرق الإحصائية تطبيقا سليما (انظر المبدأ 2)، وتوخي الوضوح فيما يتصل بالمفاهيم والمصادر والطرق المستعملة (انظر المبدأ 3)، واجتناب أي تعليقات تنم عن التحزب.
    a) Una empresa sita en el Estado A suministra productos a una empresa independiente sita en el Estado B. El Estado A desea que el Estado B lo informe sobre el precio pagado por la empresa del Estado B por los productos suministrados, con el fin de aplicar correctamente sus disposiciones internas relativas al impuesto sobre el valor añadido. UN (أ) تورد شركة في الدولة ألف سلعا إلى شركة مستقلة في الدولة باء. وترغب الدولة ألف في أن تعرف من الدولة باء السعر الذي دفعته الشركة في الدولة باء نظير السلع الموردة وذلك بغرض تطبيق الأحكام المحلية المتعلقة بضريبة القيمة المضافة تطبيقا سليما.
    5.2 El Sr. Faurisson reitera que la asistencia letrada en las actuaciones ante el Tribunal de Casación, aunque no sea exigida por la ley, resulta indispensable en la práctica: si el Tribunal sólo puede decidir si se aplicó correctamente el derecho a los hechos, el acusado debe tener conocimientos jurídicos especializados para poder seguir el juicio. UN ٥-٢ ويعيد السيد فوريسون التأكيد على أن مساعدة محام قانوني في الدعاوى المرفوعة أمام محكمة النقض، إن لم تكن مطلوبة بصورة ضرورية بحكم القانون، فإنه لا يمكن الاستغناء عنها في الواقع: ذلك أنه حتى لو نظرت المحكمة فقط في ما إذا كان القانون قد طبق تطبيقا سليما على الوقائع في قضية من القضايا فإن المتهم يجب أن يكون لديه معلومات قانونية متخصصة حتى يتمكن من متابعة القضية.
    4.4 En este contexto, el Estado Parte observa que, aunque el Tribunal de Casación, efectivamente, no examina los elementos de hecho y pruebas de un asunto, sí comprueba si se aplicó correctamente la ley a los hechos, y puede determinar si ha habido alguna violación del derecho, del que el Pacto es parte integrante (artículo 55 de la Constitución francesa de 4 de junio de 1958). UN ٤-٤ وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه على الرغم من أن محكمة النقض لا تنظر بالفعل في الوقائع واﻷدلة المتصلة بأي قضية، فإنها تتحقق من أن القانون طبق تطبيقا سليما متسقا مع الوقائع، ويمكن لها أن تحدد ما إذا كان قد حدث انتهاك للقانون، الذي يشكل العهد جزءا لا يتجزأ منه )المادة ٥٥ من الدستور الفرنسي الصادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٥٨(.
    Los jueces y otros funcionarios del sistema judicial han recibido capacitación en la aplicación correcta de las leyes pertinentes, con resultados muy positivos. UN وقد تلقى القضاة والعاملون الآخرون في النظام القانوني التدريب اللازم لتطبيق القوانين ذات الصلة تطبيقا سليما مع ما ينطوي على ذلك من نتائج إيجابية.
    Las candidaturas seleccionadas serán examinadas nuevamente por un órgano central de examen para comprobar la correcta aplicación de los criterios de evaluación y garantizar que en el proceso de selección no haya prejuicios, errores materiales o errores de procedimiento. UN وسيجري تدقيق الاختيارات مرة أخرى عن طريق هيئة استعراض مركزية للتأكد من أن معايير التقييم قد طبقت تطبيقا سليما ومن خلو عملية الاختيار من أي تحيز أو خطأ في الوقائع أو القانون.
    Se consideraba que la evaluación ejercía una función significativa para la adopción de decisiones equilibrada y puntual, que mejoraba el diseño y la ejecución de programas, y que contribuía a la transparencia y a la aplicación correcta de las normas. UN واعتُبر أن للتقييم دورا هاما في اتخاذ قرارات متوازنة وحسنة التوقيت، وتحسين تصميم البرامج وتنفيذها، والإسهام في تعزيز الشفافية وتطبيق القواعد تطبيقا سليما.
    Recomendación 3. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían ayudar a los gobiernos a hacer un análisis y una evaluación detallados de la repercusión de las tecnologías nuevas y apropiadas y los métodos innovadores para la comunicación para el desarrollo, a fin de formular la correcta utilización de dichos métodos y tecnologías. UN التوصية ٣ - ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على القيام بتحليل وتقييم دقيقين ﻷثر التكنولوجيات الجديدة والمناسبة واﻷساليب الابتكارية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية، بغية تطبيق هذه التكنولوجيات واﻷساليب تطبيقا سليما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد