ويكيبيديا

    "تطبيقا للمادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en aplicación del artículo
        
    • a los efectos del artículo
        
    Esa ayuda es muy necesaria, sobre todo porque Bulgaria sufre las consecuencias de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en aplicación del artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومما يزيد من أهمية هذه المعونة أن بلغاريا تعاني من التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن تطبيقا للمادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta participación podría reforzarse suprimiendo el límite mínimo en vigor, lo que reduciría considerablemente la lista de países privados del derecho de voto en la Asamblea General en aplicación del artículo 19 de la Carta. UN ويمكن تعزيز هذه المشاركة عن طريق إلغاء الحد اﻷدنى المطبق حاليا مما يقلل كثيرا من قائمة البلدان المحرومة من حق التصويت في الجمعية العامة تطبيقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    No obstante, si la pena impuesta por la Corte excediera el máximo legal previsto para el mismo crimen por el derecho interno de un Estado designado por la Presidencia en aplicación del artículo 149, éste podrá limitar la pena al máximo dispuesto por su derecho interno, con el acuerdo expreso y previo de la Presidencia. UN وفي حالة تجاوز العقوبة التي تقضي بها المحكمة الحد اﻷقصى القانوني المنصوص عليه لنفس الجرم في القانون الداخلي لدولة عينتها هيئة الرئاسة تطبيقا للمادة ١٤٩، يجوز لتلك الدولة تخفيف العقوبة لتتساوى مع الحد اﻷقصى المنصوص عليه في قانونها الداخلي، وذلك بالموافقة الصريحة والمسبقة لهيئة الرئاسة.
    J. Designación y clasificación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento UN ياء - تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية تطبيقا للمادة ٧٧ من النظـام
    I. Designación de organismos intergubernamen-tales a los efectos del artículo 76 del reglamento de la Junta UN اﻷعمال(٢٤ طاء - تسمية الهيئات الحكومية الدولية تطبيقا للمادة ٦٧ مـن النظـام الداخلـي
    No obstante, si la pena impuesta por la Corte excediera el máximo legal previsto para el mismo crimen por el derecho interno de un Estado designado por la Presidencia en aplicación del artículo 149 éste podrá limitar la pena al máximo dispuesto por su derecho interno, con el acuerdo expreso y previo de la Presidencia. UN وفي حالة تجاوز العقوبة التي تقضي بها المحكمة الحد اﻷقصى القانوني المنصوص عليه لنفس الجرم في القانون الداخلي لدولة عينتها هيئة الرئاسة تطبيقا للمادة ١٤٩، يجوز لتلك الدولة تخفيف العقوبة لتتساوى مع الحد اﻷقصى المنصوص عليه في قانونها الداخلي، وذلك بالموافقة الصريحة والمسبقة لهيئة الرئاسة.
    14. Desde septiembre de 1994, la subregión de África occidental viene elaborando un programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en aplicación del artículo 10 del anexo regional para África de la Convención. UN 14- قامت منطقة غربي أفريقيا الفرعية منذ أيلول/سبتمبر 1994، بوضع برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر تطبيقا للمادة 10 من مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا الوارد في الاتفاقية.
    " Los Estados contratantes tienen la facultad en los acuerdos que concluyen en aplicación del artículo 21 de entenderse para:...; " UN " يجوز للدول المتعاقدة أن تتفق، فيما تبرمه من اتفاقات تطبيقا للمادة 21، على ... " ؛
    " Los Estados contratantes tienen la facultad en los acuerdos que concluyen en aplicación del artículo 21 de entenderse para: ... UN " يجوز للدول المتعاقدة أن تتفق فيما تبرمه من اتفاقات تطبيقا للمادة 21 على ... "
    7. La Convención consta de 86 artículos y un anexo titulado " Procedimientos de arbitraje y de conciliación establecidos en aplicación del artículo 66 " . UN 7- وتتكوّن الاتفاقية من 86 مادة ومرفق بشأن " اجراءات التحكيم والتوفيق المقررة تطبيقا للمادة 66 " .
    - en aplicación del artículo 12 del Código Penal, el juez está facultado para decretar la confiscación de los fondos que hayan servido o que estuvieran destinados a cometer una infracción relacionada con el terrorismo o que sean producto de esta infracción; UN - تطبيقا للمادة 12 من قانون العقوبات، يحق للقاضي أن يأمر بمصادرة الأموال التي استُخدمت أو خصصت لارتكاب جرم مرتبط بالإرهاب أو الأموال الناتجة عن هذا الجرم؛
    a) En la Soberana Orden No. 15.320, de 8 de abril de 2002, relativa a la represión de la financiación del terrorismo, promulgada en aplicación del artículo 2 del mencionado Convenio, se tipifican los delitos y se establecen las penas correspondientes a los actos de financiación del terrorismo. UN (أ) الأمر السامي رقم 15.320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 والمتعلق بقمع تمويل الإرهاب، والمعتمد تطبيقا للمادة 2 من الاتفاقية المذكورة آنفا، يحدد التهم والعقوبات الجنائية المتصلة بأعمال تمويل الإرهاب.
    El Tribunal expone, en primer lugar, que en aplicación del artículo 1315 del Código Civil (francés), la obligación de probar lo alegado recae en el vendedor. UN وأشارت المحكمة أولا إلى أنه على البائع، تطبيقا للمادة 1315 من القانون المدني (الفرنسي)، أن يثبت وجود الالتزام الذي يدّعيه.
    " en aplicación del artículo 6 de la Ley de Autonomía núm. 96-312, de 12 de abril de 1996, la enseñanza primaria y secundaria son competencia del Territorio, mientras que las clases posteriores al bachillerato y la enseñanza superior son competencia del Estado. " UN " تطبيقا للمادة 6 من قانون الحكم الذاتي رقم 96-312 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1996، فإن المسؤولية عن التعليم الابتدائي والثانوي تقع على عاتق الإقليم، في حين أن المسؤولية عن التعليم بعد البكالوريا وعن التعليم العالي تقع على عاتق الدولة.
    Los fallos dictados por las autoridades judiciales suizas en aplicación del artículo 305 del Código Penal (falta de vigilancia en materia de operaciones financieras) se elevan a 14 desde 1998 (fecha a partir de la cual las autoridades cantonales están obligadas a comunicar a la Oficina de Comunicación en materia de blanqueo de dinero los procedimientos pendientes, los fallos y las resoluciones de sobreseimiento). UN ويبلغ عدد الأحكام الصادرة عن السلطات القضائية السويسرية تطبيقا للمادة 305 ثالثا من القانون الجنائي (عدم اليقظة في مجال العمليات المالية) 14 حكما منذ عام 1998 (تاريخ إلزام سلطات الكانتونات بأن تبلغ مكتب الاتصال بشأن غسل الأموال بالإجراءات الجارية، والأحكام، وقرارات عدم سماع الدعوى.
    en aplicación del artículo L.511-5 del Código monetario y financiero, sólo las personas jurídicas autorizadas como establecimientos de crédito pueden realizar operaciones bancarias (recepción de fondos del público, operaciones de crédito, así como la puesta a disposición de la clientela, o la gestión de medios de pago). UN :: ويمكن فقط للأشخاص المعنويين المعتمدين كمنشآت ائتمانية، تطبيقا للمادة لام - 511-5 من القانون النقدي والمالي، الاضطلاع بعمليات مصرفية (تلقي أموال من الجمهور، وعمليات ائتمانية ووضعها تحت تصرف العملاء أو إدارة وسائل الدفع).
    - La Dependencia Nacional de Tratamiento de la Información Financiera (CENTIF), establecida por el decreto Nº 2004-262/PRN/ME/F de 14/09/2004, en aplicación del artículo 16 de la ley 2004-41 de 8/06/2004 relativa a la lucha contra el blanqueo de capitales (véase supra); UN - الخلية الوطنية لتجهيز المعلومات المالية المنشأة بموجب المرسوم 2004-262/PRN/ME/F المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2004، تطبيقا للمادة 16 من القانون رقم 2004-41 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 بشأن مكافحة غسل الأموال (انظر أعلاه).
    d) Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del reglamento de la Junta; UN )د( تسمية الهيئات الحكومية الدولية تطبيقا للمادة ٧٦ من النظام الداخلي للمجلس؛
    e) Designación y clasificación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta; UN )ﻫ( تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية تطبيقا للمادة ٧٧ من النظام الداخلي للمجلس؛
    a) Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del reglamento de la Junta; UN )أ( تسمية الهيئات الحكومية الدولية تطبيقا للمادة ٦٧ من النظام الداخلي للمجلس؛
    b) Designación y clasificación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta; UN )ب( تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية تطبيقا للمادة ٧٧ من النظام الداخلي للمجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد