ويكيبيديا

    "تطبيقا موحدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de manera uniforme
        
    • una aplicación uniforme
        
    • uniformemente
        
    • manera uniforme y
        
    • la aplicación uniforme
        
    Es de ilusos creer que las fórmulas sociales y económicas inflexibles pueden aplicarse de manera uniforme a circunstancias diferentes. UN ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    En cuanto a nuestra Organización, los principios de la democracia nos obligan a revisar las normas de trabajo que le competen con vistas a garantizar una aplicación uniforme de sus resoluciones y a asegurar su eficacia en el cumplimiento de las tareas que se le confían. UN وتحتم علينا الديمقراطية على صعيد منظمتنا مراجعة قواعد العمل فيها بما يضمن تطبيقا موحدا لقراراتها وفعالية أنجع للمهمات المنوطة بها.
    El objetivo del principio Flemming era medir un mercado local de trabajo constituido en su mayor parte por empleadores del sector privado y aplicar uniformemente los resultados de la medición a una población local. UN أما الهدف من مبدأ فليمنغ فهو قياس سوق عمل محلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل في القطاع الخاص وتطبيق نتائج القياس تطبيقا موحدا على النطاق المحلي.
    11. La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento de manera uniforme y no discriminatoria. UN ١١ - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Si bien se señalaron progresos en varias actividades de investigación, se requerirá un esfuerzo mucho mayor para asegurar que todos los usuarios del espacio apliquen las medidas de prevención de los desechos de manera uniforme y sistemática en el diseño y funcionamiento de los sistemas espaciales. UN ومع أنه لوحظ احراز تقدم في مختلف الأنشطة البحثية، فيلزم بذل جهود ضخمة أخرى لضمان تطبيق تدابير منع تكّون الحطام تطبيقا موحدا ودؤوبا في تصميم النظم الفضائية وتشغيلها من جانب جميع مستخدمي الفضاء.
    11. La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    11. La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento de manera uniforme y no discriminatoria. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 12 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 12 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    La Comisión, en el desempeño de sus funciones, aplicará el presente reglamento y las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad de manera uniforme y no discriminatoria. UN 12 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Con el fin de facilitar la evaluación de las reclamaciones presentes y futuras relativas a la libre determinación, en el informe se formulan criterios que deben aplicarse de manera uniforme. UN وقال إنه بغية تيسير تقييم المطالبات الحالية والمقبلة بتقرير المصير، يضع تقريره معايير معينة ينبغي أن تُطبق تطبيقا موحدا.
    35. Se insistió en la necesidad de que hubiera absoluta claridad en una convención que, al incluir disposiciones de derecho penal que tendrían que ser interpretadas por los sistemas jurídicos nacionales, debía redactarse sin ambigüedades para que se pudiera aplicar de manera uniforme. UN ٣٥ - وشُدد على الحاجة الى الوضوح التام في اتفاقية تتضمن أحكاما قانونية جنائية ستكون موضع تفسير من طرف النظم القانونية المحلية، ويجب بالتالي صياغتها بشكل لايقبل الغموض حتى يتسنى تطبيقها تطبيقا موحدا.
    Para la realización de las actividades espaciales, gubernamentales o no gubernamentales, era importante una aplicación uniforme y completa del Convenio sobre registro. Todas las partes en el citado Convenio debían cuidar de que se registrasen correctamente los objetos espaciales de los que se considerasen Estado lanzador. UN وأكد على أهمية تطبيق اتفاقية التسجيل تطبيقا موحدا وكاملا للقيام بالأنشطة الفضائية، الحكومية منها وغير الحكومية، وعلى ضرورة تأكّد جميع الأطراف في اتفاقية التسجيل من أن جميع الأجسام الفضائية التي تعتبر نفسها هي الدولة المطلِقة لها قد سُجّلت حسب الأصول.
    La CDI debe dar muestras de mucha cautela antes de aventurarse en ese campo, porque los tratados multilaterales, en particular los tratados de derechos humanos y los que entrañan la codificación del derecho internacional consuetudinario, exigen una aplicación uniforme. UN ولكن ذلك لا يعفيها من وجوب إبداء احتراز كبير قبل أن تغامر بنفسها في هذا الميدان ﻷن المعاهدات المتعددة اﻷطراف وبوجه خاص المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان والمعاهدات الخاصة بتدوين القانون الدولي العرفي تتطلب تطبيقا موحدا.
    9. Hubo acuerdo en que no haya una " práctica óptima " de las reformas anticorrupción que pueda aplicarse uniformemente en todos los países. UN 9- واتُفق على عدم وجود إصلاح من أجل مكافحة الفساد يتسم بأنه " أفضل ممارسة " ويمكن تطبيقه على جميع البلدان تطبيقا موحدا.
    Creemos que los derechos humanos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos deben aplicarse uniformemente en todo el mundo, y llevamos 55 años esforzándonos por lograr ese objetivo, para lo que recurrimos a todos los medios de que disponemos. UN ونعتقد بأنه ينبغي أن تطبق معايير حقوق الإنسان المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تطبيقا موحدا في جميع أنحاء العالم، ولقد عملنا خلال الأعوام الـ 55 الماضية بلا كلل للتشجيع على تحقيق هذا الهدف من خلال كل الوسائل المتاحة.
    Su delegación atribuye gran importancia a la aplicación uniforme del principio. UN وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد