ويكيبيديا

    "تطبيقها العملي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación práctica
        
    • la aplicación práctica
        
    • aplicación práctica de
        
    • su aplicación más pragmática
        
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    El Comité también está preocupado por el abismo entre la legislación vigente y su aplicación práctica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي.
    El Comité también está preocupado por el abismo entre la legislación vigente y su aplicación práctica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي.
    La Junta no ha examinado esos procedimientos, pero controlará su aplicación práctica en el marco de su próxima auditoría de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم يستعرض المجلس الإجراءات ولكنه سيراجع تطبيقها العملي خلال عملية مراجعة الحسابات المقبلة لبعثات حفظ السلام.
    Se han celebrado en distintos países varios talleres de creación de capacidad dedicados a la aplicación práctica de dichos indicadores. UN وعُقد في عدة بلدان عدد من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات من أجل تطبيقها العملي.
    Los participantes aprenderán cómo hacer evaluaciones de los efectos en el medio ambiente y aplicar directrices de ordenación del medio ambiente cuando comiencen y apliquen proyectos mineros, además del marco general para su aplicación práctica. UN وسيعرف المشاركون كيفية تنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي وتطبيق المبادئ التوجيهية ﻹدارة البيئة عند بدء وتنفيذ مشاريع التعدين، فضلا عن الاطار العام في تطبيقها العملي.
    El Banco no procedió a una investigación fundamental con respecto a esta opinión, pero fue uno de los primeros en colmar las lagunas, aportando mediciones y reflexiones sobre su aplicación práctica. UN ولم يجر البنك الدولي البحوث الأساسية اللازمة لتأييد هذا الرأي، ولكنه برع في سد الثغرات، موفراً طريقة للقياس والتفكير في تطبيقها العملي.
    33. Las dificultades que se plantean en relación con las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención y sus Protocolos con frecuencia guardan relación con su aplicación práctica. UN 33- وكثيرا ما تعود التحديات المتعلقة بأحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها إلى تطبيقها العملي.
    Estas disposiciones se han reflejado además en el proceso de transformación de los principios que plasman en planes y programas de acción y leyes nacionales. Estos marcos legislativos y jurídicos se revisan continuamente y los programas se evalúan con periodicidad con miras a su aplicación práctica. UN وقد انعكست هذه الأحكام أيضاً في عملية تحويل المبادئ التي تعلنها إلى خطط وبرامج عمل وتشريعات على المستوى الوطني والمراجعة المستمرة لهذه الأطر التشريعية والقانونية والتقييم الدوري لهذه البرامج في ضوء تطبيقها العملي.
    En relación con el tema de los tratados en el tiempo, el hecho de tener en cuenta la práctica ulterior al interpretar los tratados no solo garantiza que sigan siendo pertinentes a lo largo del tiempo, sino que fomenta también su aplicación práctica y longevidad. UN 61 - وتطرق إلى موضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، فقال إن أخذ الممارسة اللاحقة بعين الاعتبار عند تفسير المعاهدات لن يكفل فقط أن تظل المعاهدة مناسبة عبر الزمن، وإنما يشجع على تطبيقها العملي وإطالة عمرها.
    37. Además de la traducción y divulgación de los Principios, los esfuerzos se centran también en la traducción del Manual sobre la Aplicación de los Principios Rectores, publicado en inglés en 1999 por la OCAH y el Proyecto de la Institución Brookings, y que, como se recordará, tiene por objeto explicar detalladamente el significado de los Principios Rectores en un lenguaje no técnico y facilitar su aplicación práctica. UN 37- وبالإضافة إلى ترجمة المبادئ التوجيهية ونشرها، تركز الجهود أيضاً على ترجمة " دليل تطبيق المبادئ التوجيهية " الذي نشره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومشروع بروكينغز في عام 1999 والذي يجدر التذكير بأنه يهدف إلى توضيح معنى المبادئ التوجيهية بلغة غير فنية وتسهيل تطبيقها العملي.
    En lo tocante al tema de " Los tratados en el tiempo " , el examen de la práctica ulterior en la interpretación de los tratados a medida que evolucionan en función de los hechos, los acontecimientos y las circunstancias que se producen con posterioridad a su concertación garantizará su pertinencia contemporánea constante, al tiempo que propiciará su aplicación práctica y su longevidad. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، قال إن النظر في الممارسة اللاحقة في معرض تفسير المعاهدات بالنظر إلى تطور هذه المعاهدات بسبب الأفعال والأحداث والتطورات التي تقع بعد إبرامها من شأنه ضمان استمرار أهميتها المعاصرة في الوقت الذي يشجع فيه على تطبيقها العملي وطول أمدها.
    El Subsecretario General observó que la mayoría de los países, incluidos los países en desarrollo que procuraban abordar la cuestión de los precios de transferencia manipulados, habían adoptado el " principio de plena competencia " en respuesta a esta cuestión, y que las dificultades e injusticias reales provenían no tanto de la propia teoría sino de su aplicación práctica. UN 8 - وأشار الأمين العام المساعد إلى أن معظم البلدان، بما فيها البلدان النامية، التي تسعى إلى معالجة سوء تسعير التحويل قد استجابت للمسألة باعتماد ' ' مبدأ الاستقلالية``، وأن الصعوبات الحقيقية والإجحاف الفعلي ينبعان لا من النظرية في حد ذاتها بل من تطبيقها العملي.
    El Sr. Batjargal (Organización Meteorológica Mundial (OMM)) señala a la atención de la Comisión la Tercera Conferencia Mundial sobre el Clima, que habrá de celebrarse en Ginebra del 31 de agosto al 4 de septiembre, que examinará los avances científicos registrados en los pronósticos estacionales, interanuales y multidecenales del clima y promoverá su aplicación práctica. UN 15 - السيد باتجرغال (المنظمة العالمية للأرصاد الجوية): استرعى الاهتمام إلى مؤتمر المناخ العالمي الثالث، الذي يُعقد في جنيف من 31 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2009، والذي سيبحث مظاهر التقدم العلمي في التنبؤات المناخية الفصلية والمتعددة السنوات والمتعددة العقود ويشجع تطبيقها العملي.
    45) El Comité celebra la descripción detallada de las leyes y los reglamentos relativos a las disposiciones de la Convención que se hace en el informe inicial, pero observa que muchos de esos instrumentos están en fase de revisión, por lo que pide al Estado parte que en su segundo informe facilite información detallada tanto sobre los avances logrados en la revisión de estas leyes y reglamentos como sobre su aplicación práctica. UN (45) في حين ترحِّب اللجنة بالشرح المفصَّل للقوانين واللوائح المتصلة بأحكام الاتفاقية، الوارد في التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، فإنها تلاحظ أن كثيراً من هذه القوانين واللوائح يجري تنقيحها. وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.
    45) El Comité celebra la descripción detallada de las leyes y los reglamentos relativos a las disposiciones de la Convención que se hace en el informe inicial, pero observa que muchos de esos instrumentos están en fase de revisión, por lo que pide al Estado parte que en su segundo informe facilite información detallada tanto sobre los avances logrados en la revisión de estas leyes y reglamentos como sobre su aplicación práctica. UN (45) في حين ترحِّب اللجنة بالشرح المفصَّل للقوانين واللوائح المتصلة بأحكام الاتفاقية، الوارد في التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، فإنها تلاحظ أن كثيراً من هذه القوانين واللوائح يجري تنقيحها. وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.
    Fortalecer el intercambio de información y conocimientos relacionados con la aplicación práctica en las explotaciones y fomentar la innovación en el plano local. UN وتعزيز عملية تبادل المعلومات والمعارف بغرض تطبيقها العملي داخل المزرعة وتحفيز الابتكار المحلي.
    El uso de Internet por parte de los terroristas es otro problema con respecto al cual los Estados han de mejorar la aplicación práctica de sus medidas encaminadas a prevenir la captación de nuevos terroristas, la planificación de sus actividades y el apoyo que se les presta. UN وثمّة مجال آخر حيث يتعيّن على الدول تعزيز تطبيقها العملي لتدابير منع تجنيد الإرهابيين ومنع دعم الإرهاب والتخطيط له، ألا وهو استخدام الإرهابيين للإنترنت.
    12. Celebra asimismo la decisión del Consejo de FMAM adoptada en su reunión de mayo de 2003, en la que se acordó que, en la ejecución del PO.15, el proceso para determinar los costos incrementales debería ser más transparente y su aplicación más pragmática, e invita al FMAM a que vele por su debida ejecución; UN 12- يرحب أيضاً بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003 والذي تم فيه الاتفاق على زيادة شفافية عملية تحديد التكاليف الزائدة وتيسير تطبيقها العملي في إطار تنفيذ البرنامج التشغيلي 15، ويدعو المرفق إلى ضمان تطبيقها تطبيقاً مناسباً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد