ويكيبيديا

    "تطبيقها بطريقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se podrán aplicar de manera
        
    • aplicar en forma
        
    • aplicarse de manera
        
    • introdujera de manera
        
    • ser aplicadas de manera
        
    • se apliquen de manera
        
    • se pueden aplicar de manera
        
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    Se pueden aplicar en forma dinámica para responder a los problemas que surjan, siempre y cuando se asegure el cumplimiento de las disposiciones del Convenio de Basilea. UN ويمكن تطبيقها بطريقة استباقية استجابة للقضايا الناشئة شريطة ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    Se remite asimismo a la Observación general Nº 22 del Comité, en la que éste señaló que las limitaciones no podían imponerse con fines discriminatorios ni aplicarse de manera discriminatoria. UN كما يشير إلى التعليق العام للجنة، رقم 22، الذي تشير فيه اللجنة إلى أنه لا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    Otras delegaciones recomendaron que la programación conjunta se definiera en función de las prioridades de los países, no las de los donantes; que no se convirtiese en un requisito para la financiación de los donantes; y que se introdujera de manera más gradual, en etapas basadas en pruebas y en la evaluación de experiencias anteriores. UN وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة.
    Si bien es consistente con las directrices sobre precios de transferencia de la OCDE, proporciona un enfoque novedoso y basado en las necesidades para explicar el significado de esas directrices para los países en desarrollo y la forma en que pueden ser aplicadas de manera que respondan a sus prioridades y realidades. UN ويتسم هذا الدليل بالاتساق مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتصل بتسعير التحويل، ويوفر في الوقت نفسه نهجا جديدا قائما على الاحتياجات لشرح ما تعنيه تلك المبادئ التوجيهية بالنسبة للبلدان النامية، وكيف يمكن تطبيقها بطريقة تستجيب لأولوياتها وواقعها.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    No se podrán imponer limitaciones con fines discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria " . UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " .
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria " (HRI/GEN/1/Rev.3, pág. 41, párr. 8). UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " HRI/GEN/REV.3) الصفحة 36، الفقرة 8).
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. " UN ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " .
    Se remite asimismo a la Observación general Nº 22 del Comité, en la que éste señaló que las limitaciones no podían imponerse con fines discriminatorios ni aplicarse de manera discriminatoria. UN كما يشير إلى التعليق العام للجنة، رقم 22، الذي تشير فيه اللجنة إلى أنه لا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    Un aspecto decisivo de este papel es la formulación de políticas y normas claras que puedan aplicarse de manera transparente y que serán supervisadas estrechamente por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para promover y preservar su aplicación sistemática. UN ويتمثل جانب حاسم الأهمية في هذا الدور في وضع سياسات وقواعد واضحة يمكن تطبيقها بطريقة تتسم بالشفافية ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية رصدها عن كثب لتعزيز تطبيق متسق لها والحفاظ عليه.
    Otras delegaciones recomendaron que la programación conjunta se definiera en función de las prioridades de los países, no las de los donantes; que no se convirtiese en un requisito para la financiación de los donantes; y que se introdujera de manera más gradual, en etapas basadas en pruebas y en la evaluación de experiencias anteriores. UN وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة.
    Si bien está en consonancia con las directrices sobre precios de transferencia de la OCDE, el Manual de las Naciones Unidas sobre precios de transferencia de hecho proporciona un enfoque novedoso y basado en las necesidades para explicar el significado de esas directrices para los países en desarrollo y la forma en que pueden ser aplicadas de manera que respondan a sus prioridades y realidades. UN وفي حين يتسق دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل من أجل البلدان النامية مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بتسعير التحويل من أجل المؤسسات المتعددة الجنسيات والإدارات الضريبية، فإنه يوفر فعليا نهجا جديدا قائما على الاحتياجات لشرح ما تعنيه تلك المبادئ التوجيهية بالنسبة للبلدان النامية، وكيف يمكن تطبيقها بطريقة تستجيب لأولوياتها وواقعها.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante para asegurar que todos los Estados Miembros estén sujetos a las mismas normas y que esas normas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria. UN وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية.
    También se pueden aplicar de manera proactiva para responder a las nuevas cuestiones que surjan, con la condición de que se cumplan las disposiciones del Convenio de Basilea. UN ويمكن أيضاً تطبيقها بطريقة استباقية لتستجيب للمسائل الناشئة بشرط الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد