ويكيبيديا

    "تطبيق الأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de las disposiciones
        
    • aplicar las disposiciones
        
    • aplicarán las disposiciones
        
    • aplicación de la disposición
        
    • aplicado las disposiciones
        
    • Aplique las disposiciones
        
    • la aplicación de disposiciones
        
    • aplicar disposiciones
        
    • aplicaron las disposiciones
        
    • de que las disposiciones
        
    • de aplicación de las disposiciones
        
    • aplicaban las disposiciones
        
    No se tienen en cuenta los efectos de la aplicación de las disposiciones sobre fondos de nivelación de impuestos. UN ولم تؤخذ في الاعتبار آثار تطبيق الأحكام المتعلقة بصناديق معادلة الضرائب.
    No se tienen en cuenta los efectos de la aplicación de las disposiciones sobre fondos de nivelación de impuestos. UN ولم تؤخذ في الاعتبار آثار تطبيق الأحكام المتعلقة بصناديق معادلة الضرائب.
    La Ley de salarios de la República de Lituania describe detalladamente la aplicación de las disposiciones constitucionales. UN وقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الأجور يحدد بالتفصيل تطبيق الأحكام الدستورية.
    Los funcionarios nacionales de la justicia penal tienen muchas veces una capacidad limitada para aplicar las disposiciones internacionales y la legislación nacional conexa. UN وغالبا ما تكون قدرة موظفي العدالة الجنائية المحليين على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي محدودة.
    Todas las partes deberían poder seguir esas directrices sin ningún problema para aplicar las disposiciones pertinentes de las Convenciones. UN وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات.
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Se ha alcanzado, en cambio, una proporción adecuada de mujeres en los órganos comprendidos en el ámbito de aplicación de la disposición relativa a los cupos. UN ومن جهة أخرى، تعد نسبة النساء جيدة في الهيئات الدنيا التي تدخل في نطاق تطبيق الأحكام المتعلقة بتحديد الحصص.
    Esto es una referencia específica a la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Ley de ratificación. UN وتوجد في قانون التصديق إشارة محددة إلى تطبيق الأحكام ذات الصلة منه.
    No se tienen en cuenta los efectos de la aplicación de las disposiciones sobre fondos de nivelación de impuestos. UN ولم تؤخذ في الاعتبار آثار تطبيق الأحكام المتعلقة بصناديق معادلة الضرائب.
    Existe un Comité que estudia la aplicación de las disposiciones marciales antes de su imposición: UN ويوجد لجنة لدراسة تطبيق الأحكام العرفية قبل فرضها حيث:
    Sin embargo, en términos generales, se hizo referencia a la aplicación de las disposiciones generales del código penal u otras normas pertinentes del derecho interno. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    vii) Apoyar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur y de todos los acuerdos posteriores en relación con la defensa de los derechos del niño. UN ' 7` دعم تطبيق الأحكام الواردة في اتفاق سلام دارفور وأيّ أحكام لاحقة ذات صلة بالدفاع عن حقوق الطفل.
    vii) Apoyar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur y de todos los acuerdos posteriores en relación con la defensa de los derechos del niño. UN ' 7` دعم تطبيق الأحكام الواردة في اتفاق سلام دارفور وأيّ أحكام لاحقة ذات صلة بالدفاع عن حقوق الطفل.
    En tal caso, la Asamblea General debería proporcionar al Secretario General orientación sobre la forma en que habría que aplicar las disposiciones que rigen el fondo para imprevistos. UN وفي هذه الحالة، قد تضطر الجمعية العامة إلى تقديم التوجيه إلى الأمين العام عن كيفية تطبيق الأحكام الناظمة لصندوق الطوارئ.
    Recientemente, ese Centro ha convocado la reunión de un grupo de expertos para que examinaran las posibilidades de aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقد عقد المركز في الآونة الأخيرة اجتماعا لفريق من الخبراء لاستكشاف إمكانية تطبيق الأحكام ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Mientras tanto, el ACNUR se propone aplicar las disposiciones pertinentes de la versión armonizada del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada a los efectos de la aplicación de las IPSAS. UN وريثما يتحقق ذلك، تعتزم المفوضية تطبيق الأحكام ذات الصلة من اللوائح والقواعد المالية المنسقة للأمم المتحدة لأغراض امتثال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    A propuesta del Presidente, la Comisión acuerda suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procede a adoptar medidas en relación con el proyecto de resolución. UN بناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار.
    * Los casos en que se hayan aplicado las disposiciones internas antes indicadas. UN ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه.
    Es importante hacer que un mayor número de países se adhiera al Protocolo y Aplique las disposiciones existentes. UN غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة.
    Una de las cuestiones planteadas durante la visita fue la aplicación de disposiciones relativas al soborno activo y pasivo en el sector estatal y el sector privado a los casos en que se procura ofrecer un beneficio indebido a un tercero. UN وكان من بين الأسئلة التي طُرحت أثناء الزيارة القطرية كيفية تطبيق الأحكام التي تخص الرشو والارتشاء في كل من الدولة والقطاع الخاص على القضايا التي يُعمد فيها إلى تقديم مزية غير مستحقة لشخص من الغير.
    Nota explicativa Con arreglo a la disposición, serían las dos instituciones quienes decidirían si corresponde aplicar disposiciones comunes. UN سيترك هذا الحكم الأمر إلى المؤسستين مسألة تقرير ما إذا كان تطبيق الأحكام الموحدة مناسبا.
    * Los casos en que se aplicaron las disposiciones internas antes indicadas. UN أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه.
    El Tribunal consideró que el hecho de que las disposiciones relativas al juicio con jurado no fueran aplicables en todo el territorio nacional eran contrarias a la Constitución, y las declaró nulas y sin efecto. UN وخلصت المحكمة إلى أن عدم تطبيق الأحكام التي يتم بموجبها إجراء محاكمات بهيئات محلفين في جميع أنحاء الاتحاد الروسي أمر مخالف للدستور وأعلنت بطلانها.
    del ámbito de aplicación de las disposiciones sobre circunstancias UN تطبيق اﻷحكام الخاصة بأسباب اﻹباحة ٥١٣-٦١٣ ٢٩٩
    241. La difundida práctica de los matrimonios de facto podía poner a las mujeres y a los niños en una situación vulnerable y en el próximo informe se debería indicar cómo se aplicaban las disposiciones jurídicas en esas situaciones para proteger los derechos de la mujer y de los niños. UN ١٤٢ - وممارسة الزواج العرفي الواسعة الانتشار يمكن أن تضع النساء واﻷطفال في موقف ضعيف وينبغي أن يوضح التقرير التالي كيفية تطبيق اﻷحكام القانونية في حالات حماية حقوق الزوجة واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد