ويكيبيديا

    "تطبيق التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de tecnologías
        
    • la aplicación de las tecnologías
        
    • aplicar tecnologías
        
    • adopción de tecnologías
        
    • aplicar las tecnologías
        
    • la aplicación de tecnología
        
    • aplicado tecnologías
        
    Algunos informes indican que se ha mejorado la educación sanitaria y la aplicación de tecnologías de bajo costo. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    la aplicación de tecnologías favorables al medio ambiente en Polonia se financia con cargo al Fondo nacional para la protección del medio ambiente y la ordenación de las aguas. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    En la República de Moldova, la FAO apoya la aplicación de tecnologías de riego modernas y a pequeña escala en las explotaciones agrícolas. UN وفي جمهورية مولدوفا، تدعم الفاو حاليا تطبيق التكنولوجيات العصرية الصغيرة الحجم لري المزارع.
    Los proyectos tienen por objeto promover la aplicación de las tecnologías disponibles e intercambiar conocimientos prácticos, especialmente entre los países en desarrollo. UN ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية.
    Ello limita el acceso de los académicos, ingenieros y estudiantes cubanos a las últimas innovaciones de las ciencias de la energía y el medio ambiente, que podrían aumentar su capacidad para aplicar tecnologías ecológicas. UN ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال علوم الطاقة والبيئة، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة.
    Prestará asistencia a fin de crear condiciones para la adopción de tecnologías menos contaminantes destinadas a un desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وسيساعد على تهيئة الظروف لنجاح تطبيق التكنولوجيات النظيفة للتنمية المنخفضة الانبعاثات.
    Las preferencias nacionales y la aplicación de tecnologías en este subsector varían mucho según las Partes. UN وتختلف الخيارات الوطنية كما يختلف تطبيق التكنولوجيات في هذا القطاع الفرعي اختلافاً كبيراً حسب الأطراف.
    El Gobierno ayuda al sector privado a ampliar la aplicación de tecnologías innovadoras y suministra fondos para establecer parques de ciencia y tecnología. UN وتساعد الحكومة القطاع الخاص في توسيع تطبيق التكنولوجيات المبتكرة ووفرت التمويل اللازم
    la aplicación de tecnologías para combatir la desertificación y el examen de su eficacia en función de los costos permitirán establecer sistemas de alerta temprana respecto de la desertificación. UN ومن شأن تطبيق التكنولوجيات لمكافحة التصحر والنظر في فعاليتها من حيث التكاليف أن يتيح وضع نظم للإنذار المبكر بالتصحر.
    la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales y la gestión integrada de los desechos permitirá un aprovechamiento más eficaz de los recursos. UN وسيؤدي تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا والإدارة المتكاملة للنفايات إلى زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    Se ha organizado un curso de capacitación a los fines de enseñar al personal de compañías operadas por el Estado o el sector privado del país la aplicación de tecnologías modernas para la extracción de oro. UN وقد تم تنظيم حلقة تدريبية لغرض تعليم تطبيق التكنولوجيات الحديثة لاستخراج الذهب لموظفي الحكومة فضلا عن أولئك الذين يعملون في الشركات الخاصة والشركات التي تديرها الدولة في بوركينا فاصو.
    Empero, de manera más básica, habida cuenta de que la presunta existencia de minas en una zona determinada puede impedir la aplicación de tecnologías locales de remoción de minas, deben realizarse más esfuerzos con miras al desarrollo de tecnologías de detección de minas. UN ولكن اﻷمر اﻷكثر جوهرية هو أن من اللازم، نظرا إلى أن الشك في وجود اﻷلغام أو افتراض وجودها في منطقة ما قد يعيق تطبيق التكنولوجيات المحلية ﻹزالة اﻷلغام، بذل مزيد من الجهود لتطوير تكنولوجيات اكتشاف اﻷلغام.
    Destaca que la aplicación de tecnologías modernas no debe hacer olvidar el interés que sigue revistiendo el uso de los medios tradicionales, particularmente en los países en desarrollo. UN وأن الوفد يؤكد على أن تطبيق التكنولوجيات العصرية لا يجب أن يحجب الفائدة التي ما زالت وسائط اﻹعلام التقليدية تنطوي عليها ولا سيما في البلدان النامية.
    Ghana ha seguido fortaleciendo sus capacidades institucionales y de recursos humanos en la aplicación de tecnologías nucleares a los problemas de salud, agricultura, industria y medio ambiente abordados en los proyectos nacionales y regionales pertinentes. UN وواصلت غانا تعزيز قدراتها المؤسسية ومواردها البشرية في تطبيق التكنولوجيات النووية في مشاكل الصحة، والزراعة، والصناعة، والبيئة، من خلال مشاريع وطنية وإقليمية ذات صلة.
    Los Estados están percatándose de los beneficios de la aplicación de las tecnologías espaciales al enfrentarse con los desafíos sin precedentes del desarrollo sostenible. UN وأصبحت الدول تدرك فوائد تطبيق التكنولوجيات الفضائية لمواجهة التحديات غير المسبوقة التي تضعها التنمية المستدامة.
    En Cuba, la aplicación de las tecnologías nucleares en áreas vitales de la economía es altamente apreciada. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    Si es necesario, la CNUDMI, puede considerar la posibilidad de reanudar su labor una vez que se haya determinado claramente la aplicación de las tecnologías pertinentes en el mercado comercial, a fin que los Estados puedan llegar a un consenso positivo sobre las normas jurídicas. UN ويمكن للجنة، إذا دعت الضرورة، أن تنظر في استئناف عملها بعد أن يصبح تطبيق التكنولوجيات ذات الصلة في السوق التجاري على قدر من الوضوح يكفي لتمكين الدول من التوصل إلى اتفاق مجد بشأن المعايير القانونية.
    Si se aprovechan las oportunidades de aplicar tecnologías avanzadas, se lograría una mayor fiabilidad de los sistemas y se renovaría así la credibilidad de los acuerdos de tránsito existentes, al tiempo que se facilitaría la concertación de nuevos acuerdos. UN ومن شأن استغلال فرص تطبيق التكنولوجيات المتقدمة أن يزيد من موثوقية هذه النُظم وأن يعزز، بالتالي، مصداقية ترتيبات المرور العابر القائمة وييسر إنشاء ترتيبات جديدة.
    Si se aprovecharan las oportunidades de aplicar tecnologías avanzadas se lograría una mayor fiabilidad de los sistemas y en consecuencia se renovaría la credibilidad de los arreglos de tránsito existentes y se facilitaría la concertación de nuevos arreglos. UN ففرص تطبيق التكنولوجيات المتقدمة، إن هي استغلت، سوف تؤدي إلى زيادة موثوقية النظم، ومن ثم تجدد مصداقية ترتيبات المرور العابر القائمة وتيسر الترتيبات الجديدة.
    Prestará asistencia a fin de crear condiciones para la adopción de tecnologías menos contaminantes destinadas a un desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وسيساعد على تهيئة الظروف لنجاح تطبيق التكنولوجيات النظيفة للتنمية المنخفضة الانبعاثات.
    El desarrollo de éstas exige un personal calificado que pueda aplicar las tecnologías existentes, lo cual crea una demanda de formación y educación. UN ويتطلب تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توفر قوة عاملة ماهرة وقادرة على تطبيق التكنولوجيات المتاحة، مما يولد طلباً على التدريب والتعليم.
    Se hará especial hincapié, cuando proceda, en fomentar la aplicación de tecnología nueva e incipiente, con amplias posibilidades o efectos, para lograr una economía con bajas emisiones de carbono. UN وسيركز بصفة خاصة، عند الاقتضاء، على تعزيز تطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي لها تطبيقات أو آثار واسعة في تحقيق اقتصاد يتميز بانخفاض انبعاثات الكربون.
    i) Los proyectos en los que se hayan aplicado tecnologías de bajo PCA con el resultado de un aumento de los costos y una estimación del aumento promedio de las necesidades de financiación que refleje los costos subvencionables de esos proyectos para la conversión; UN (ط) المشاريع التي تم فيها تطبيق التكنولوجيات المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والتي أفضت إلى زيادة في تكاليف المشاريع، وتقدير متوسط زيادة الاحتياجات التمويلية التي تبرز تكاليف المشاريع المؤهلة لتحويل الاستخدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد