ويكيبيديا

    "تطبيق الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de salvaguardias
        
    • la aplicación de las salvaguardias
        
    • apliquen las salvaguardias
        
    • apliquen salvaguardias
        
    • aplicar las salvaguardias
        
    • aplicación de las garantías
        
    • sean aplicables las salvaguardias
        
    • aplicar salvaguardias
        
    • régimen de salvaguardias
        
    • acepte las salvaguardias
        
    • que las garantías
        
    • que las salvaguardias
        
    • aplicarse las salvaguardias
        
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON la aplicación de salvaguardias EN LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Los progresos logrados tanto en materia de cooperación internacional como en el campo de la aplicación de salvaguardias constituyen aspectos de suma relevancia para los países del MERCOSUR. UN وإن التقدم المحرز فــي التعاون الدولي، وفي تطبيق الضمانات على السواء، بالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في ميركسور.
    la aplicación de las salvaguardias globales del OIEA, de ninguna manera obstaculizará el desarrollo nuclear pacífico de los dos países. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    El Organismo deberá adaptar y optimizar la aplicación de las salvaguardias para llevar a cabo sus nuevas misiones. UN وينبغي للوكالة تكييف عملية تطبيق الضمانات واستعمالها الاستعمال الأمثل للوفاء بمهامها الجديدة.
    Una de esas cuestiones se refiere a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y a la capacidad nuclear de Israel y los riesgos que conlleva esa capacidad. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Por lo tanto, cuando el TNP entró en vigor en los dos países no se necesitó ninguna etapa de transición para la aplicación de salvaguardias. UN لذلك فإن تطبيق الضمانات عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في البلدين لم يتطلب فترة انتقالية.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Por lo tanto, cuando el TNP entró en vigor en los dos países no se necesitó ninguna etapa de transición para la aplicación de salvaguardias. UN لذلك فإن تطبيق الضمانات عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في البلدين لم يتطلب فترة انتقالية.
    la aplicación de salvaguardias se encuentra entre las funciones principales del Organismo. UN إن تطبيق الضمانات يشكل إحدى الوظائف الرئيسية للوكالة.
    En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    La política tiene por objetivo fortalecer y racionalizar la aplicación de las salvaguardias ambientales y sociales en las políticas y procedimientos del Fondo. UN وترمي السياسة العامة إلى تعزيز وتبسيط تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق.
    96. la aplicación de las salvaguardias debería distinguirse de la graduación. UN ٦٩- إن تطبيق الضمانات ينبغي أن يكون منفصلا عن التخريج.
    La Unión Europea continúa preocupada por las deficiencias en la entrada en vigor del acuerdo concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea relativo a la aplicación de las salvaguardias en el marco del TNP. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يراوده القلق إزاء أوجــه القصور في تنفيذ اتفاق الوكالـــة مع جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Fracasar no es una opción; la adhesión universal al Tratado debe ser una prioridad universal y es preciso invitar a los Estados que no son partes a que apliquen las salvaguardias amplias del OIEA a todas sus actividades nucleares civiles y que dejen de fabricar armas nucleares y materiales conexos. UN الفشل ليس خيارا؛ والتقيد العالمي بالمعاهدة يجب أن يكون موضوعا يحظى بالأولوية العالمية، وينبغي للدول غير الأطراف أن تُدعى إلى تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية المدنية وإلى إيقاف صنع الأسلحة النووية والمواد المتعلقة بها.
    Al prestar esa asistencia, los bancos multilaterales de desarrollo deberán asegurarse de que se apliquen salvaguardias convenidas para asegurar su estabilidad financiera. UN ويتعيّن على تلك المصارف أن تتأكد، عند القيام بذلك، من تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي.
    A este respecto, es menester garantizar el apoyo financiero del OIEA al que corresponde la importantísima función de aplicar las salvaguardias internacionales de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación. UN ولذلك الغرض ينبغي تقديم الدعم المالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ذات الدور الحيوي في تطبيق الضمانات الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    El Comité expresa también preocupación por la no aplicación de las garantías judiciales en los tribunales administrativos y otras entidades no judiciales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم اﻹدارية والكيانات اﻷخرى غير القضائية.
    Si estos procedimientos entrañan detención, tal vez también sean aplicables las salvaguardias del Pacto relativas a la privación de la libertad (arts. 9 y 10). UN فاذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية )المادتان ٩ و٠١(.
    El Organismo escoge las instalaciones concretas en las que desea aplicar salvaguardias. UN وتختار الوكالة المرافق التي ترغب في تطبيق الضمانات عليها.
    La Conferencia insta a todos los Estados que no son partes a que renuncien a la opción de armas nucleares, a que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación y a que acepten el régimen de salvaguardias totales del OIEA en todas sus actividades nucleares, como importante medida de fomento de la confianza y como un paso hacia la universalidad del Tratado, promoviendo así la paz y la seguridad internacionales.] UN ويدعو المؤتمر جميع الدول غير اﻷطراف الى أن تنبذ خيار اﻷسلحة النووية وتنضم الى المعاهدة وأن تقبل تطبيق الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية بوصفها تدبيرا هاما لبناء الثقة وبوصفها خطوة نحو عالمية المعاهدة وبالتالي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.[
    c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. UN )ج( لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la importancia de asegurar que las garantías legislativas contra la discriminación racial se apliquen a los no ciudadanos, independientemente de su condición de inmigrantes. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    La evaluación positiva contenida en el informe del OIEA correspondiente a 2003 permite esperar que las salvaguardias integradas se apliquen en un futuro próximo. UN ويسمح تقييم إيجابي في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لسنة 2003 بتوقع تطبيق الضمانات المتكاملة في المستقبل القريب.
    Una vez lograda la total eliminación de las armas nucleares, deberán aplicarse las salvaguardias de modo universal. UN وينبغي تطبيق الضمانات بصورة شاملة فور تحقيق اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد