Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Las atribuciones de la Presidencia podrán ser ejercitadas, por delegación de ésta, por uno de los miembros de la Corte, salvo en lo concerniente a la aplicación del párrafo 3 del artículo 110. | UN | ويجوز أن يمارس سلطات الرئاسة أحد أفرادها الذين تخولهم بذلك، باستثناء تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٠١١. |
En consecuencia, en primer lugar, es preciso un estudio adicional de las situaciones en las que no se debe aplicar el párrafo 1 a las partes en un contrato de trabajo que han pactado otra cosa por escrito. | UN | ولذا فإنه، بادئ ذي بدء، يلزم مواصلة النظر في الحالات التي ينبغي أن يكون فيها من الملائم عدم تطبيق الفقرة ١ على اﻷطراف في عقد عمل كانوا قد اتفقوا على خلاف ذلك خطيا. |
Registro de la información proporcionada por Partes que hayan decidido no aplicar el párrafo 8 del artículo 3 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio | UN | سجل معلومات مقدمة من أطراف تختار عدم تطبيق الفقرة 8 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |
2. A los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1 del presente artículo: | UN | ٢- ﻷغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة ١ من هذه المادة : |
En lo referente a la aplicación del párrafo 6 del artículo 19, se plantean varias cuestiones: | UN | وتطرح عدة مسائل في تطبيق الفقرة 6 من المادة 19 وهي: |
Se comprende que los recursos del Gobierno son limitados, pero con un módico desembolso extra sería posible poner fin a esa discriminación si se modificara la aplicación del párrafo 2 del artículo 12 del proyecto de ley. | UN | وأضافت أنها تدرك أن موارد الحكومة محدودة، غير أنه من الممكن وضع حد لهذا التمييز من خلال إنفاق إضافي بسيط بتغيير طريقة تطبيق الفقرة 2 من المادة 12 من مشروع القانون. |
En primer lugar, la manera en que las partes podían eludir por completo la aplicación del párrafo 4) mediante una cláusula de adhesión o de exclusión. | UN | أولا، الكيفية التي يمكن بها للطرفين تجنب تطبيق الفقرة 4 برمتها، بشرط يجيز قبول التقيد بها أو استبعادها. |
Sería más lógico restringir la aplicación del párrafo 3 a los acuerdos vigentes y regular claramente la armonización de los futuros. | UN | وسيكون أكثر منطقاً أن يقتصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة والنص بوضوح على مواءمة الاتفاقات المستقبلة. |
Esto significa que la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. | UN | ويعني ذلك أن تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون يترتب عليه استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري. |
También en este caso, la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، يترتب على تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري. |
A diferencia del artículo 12 del Código Penal, la aplicación del párrafo 1 del artículo 282 requiere la existencia del elemento de la publicidad. | UN | وخلافا للبند 12 من القانون الجنائي، يتطلب تطبيق الفقرة 1 من البند 282 العلنية. |
En ese caso, el Comité dio a entender que la aplicación del párrafo 1 del artículo 14 en los asuntos no penales dependería del carácter del derecho o del órgano de que se tratase. | UN | ففي هذه القضية، رأت اللجنة أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 14 في القضايا غير الجنائية سيرتبط بطبيعة الحق أو بمحل التقاضي. |
Otros oradores observaron que, en esa opinión jurídica no se tenía en cuenta la aplicación del párrafo 42 de los términos de referencia, como se había solicitado. | UN | ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك. |
Al aplicar el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, el Comité debe, de conformidad con el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, interpretar esa disposición de " buena fe " conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a sus términos en el contexto de éstos. | UN | وينبغي على اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسﱢر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها. |
Al aplicar el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, el Comité debe, de conformidad con el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, interpretar esa disposición de " buena fe " conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a sus términos en el contexto de éstos. | UN | وينبغي اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها. |
2. Un Estado podrá solicitar del Fiscal información adicional que le sirva para aplicar el párrafo 2 del artículo 18. | UN | 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18. |
2. Un Estado podrá solicitar del Fiscal información adicional que le sirva para aplicar el párrafo 2 del artículo 18. | UN | 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18. |
2. Para los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1 del presente artículo: | UN | 2- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة: |
Es evidente que el mecanismo de aplicación del párrafo 22 tenía un carácter sobre todo político, en vez de verdaderamente técnico, y dependía de los caprichos de los Estados Unidos de América. | UN | انه من الواضح أن آلية تطبيق الفقرة ٢٧ قد سيطر عليها الطابع السياسي وهيمنة الولايات المتحدة وليس الطابع الفني الحقيقي. |
:: Aunque se aplique el párrafo 4 del artículo 46, una enmienda legislativa que posibilite la presentación de información sin previa solicitud podría reforzar aún más su aplicación. | UN | ● رغم تطبيق الفقرة 4 من المادة 46، فإنَّ من شأن تعديل التشريعات بحيث تجيز تقديم المعلومات دون طلب مسبق أن يُعزِّز تطبيقها. |
A los efectos de la aplicación del párrafo 5 del artículo 110, la Presidencia volverá a examinar la cuestión de la reducción de la pena cada tres años, a menos que haya fijado un plazo menor en la decisión dictada en cumplimiento del párrafo 3 del artículo 110. | UN | ﻷغراض تطبيق الفقرة ٥ من المادة ١١٠، تعيد الرئاسة النظر في مسألة تخفيف العقوبة مرة كل ثلاث سنوات، ما لم تكن قد حددت مهلة أقصر من ذلك في قرارها المتخذ تطبيقا للفقرة ٣ من المادة ١١٠. |
Treinta Partes notificaron que no habían aplicado el párrafo 2 del artículo 11 como base para exportaciones. | UN | وأبلغ ما مجموعه 30 طرفاً بأنه لم يتم تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية باعتبارها أساساً لعمليات التصدير. |
El Sr. HAMIDA (Jamahiriya Árabe Libia) subraya que en la aplicación del inciso d) del párrafo 2 del proyecto de resolución deberán respetarse los principios y las disposiciones del derecho cheránico. | UN | ١٩ - السيدة حميدة )الجماهيرية العربية الليبية(: أكدت أن تطبيق الفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٢ في مشروع القرار يجب أن يحترم مبادئ الشريعة اﻹسلامية وأحكامها. |