En cambio, convendría señalar cuál es la responsabilidad de la autoridad que ha de adjudicar el contrato, en su calidad de autoridad estatal encargada de velar por la aplicación de los principios generales enunciados en el preámbulo de la Ley Modelo. | UN | وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي. |
Como se indica en el párrafo 6, las limitaciones contenidas en este apartado no afectan a la aplicación de los principios generales de la responsabilidad penal individual no regulada por el presente Código o por una disposición similar de otro instrumento. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، فإن القيود الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا تؤثر على تطبيق المبادئ العامة للمسؤولية الجنائية الفردية بشكل مستقل عن المدونة الحالية أو عن حكم مماثل يرد في صك آخر. |
A este respecto, el Comité desea recalcar la importancia de la aplicación de los principios generales de la Convención, tal como se recogen en sus artículos 2, 3, 6 y 12, para orientar las medidas que hay que tomar con objeto de poner en práctica los derechos del niño. | UN | وبهذا الصدد، تود اللجنـة التأكيد على أهمية تطبيق المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية حسبما تتبين من المواد ٢ و٣ و٦ و١٢، في توجيه الاجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ حقوق الطفل. |
A falta de estos acuerdos, la aplicación de los principios generales establecidos en la convención marco a situaciones concretas podría dar origen a controversias difíciles de solucionar. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات فإن تطبيق المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية على حالات خاصة قد يؤدي إلى خلافات تصعب تسويتها. |
Le inquieta saber que cuando existen lagunas o deficiencias en la legislación, la magistratura tiene la facultad de aplicar los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario. | UN | وقالت إنها تشعر بالانزعاج عند سماعها أنه حيثما توجد ثغرة أو عجز في القانون، يخول للقضاء سلطة تطبيق المبادئ العامة للقانون المدون والعرفي. |
La opción es una solución pragmática frente a los problemas que pueda plantear la aplicación de principios generales a casos particulares. | UN | والاختيار هو حل عملي لمواجهة المشاكل التي يمكن أن تنشأ من تطبيق المبادئ العامة في الحالات الخاصة. |
137. Se necesitan también otras medidas para garantizar la aplicación de los principios generales de la Convención. | UN | ٧٣١- ومن المطلوب اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية. |
Se necesitan también otras medidas para garantizar la aplicación de los principios generales de la Convención. | UN | ١٢٦ - ومن المطلوب اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية. |
En relación con el estado de derecho en el plano internacional, el Ecuador está convencido que la aplicación de los principios generales de derecho en conjunto con los principios de derecho internacional, incluidas las normas de la Carta de las Naciones Unidas, es fundamental. | UN | وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري. |
La ley no prohíbe expresamente la discriminación múltiple, pero ésta está prohibida, según puede desprenderse de la aplicación de los principios generales de interpretación jurídica. | UN | ولم ينص هذا القانون صراحة على حظر التمييز المتعدد، لكنه محظور كما يمكن أن يستدل عليه من تطبيق المبادئ العامة للتفسير القانوني. |
No obstante, conforme al artículo 7 de la CIM, que disponía la aplicación de los principios generales en los que se basaba la Convención, debían tenerse en cuenta las normas que regían los efectos de la resolución del contrato. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء المادة 7 من اتفاقية البيع التي تدعو إلى تطبيق المبادئ العامة التي أقيمت عليها الاتفاقية، يتعيَّن أخذ القواعد الحاكمة لآثار إبطال العقود في الاعتبار. |
213. El Comité expresa su preocupación por la aparente insuficiencia de las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de los principios generales de la Convención, esto es, las disposiciones de los artículos 2, 3, 6 y 12. | UN | ٣١٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يتبدى من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية، أي نصوص موادها ٢ و٣ و٦ و٢١. |
El Comité expresa su preocupación por la aparente insuficiencia de las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de los principios generales de la Convención, esto es, las disposiciones de los artículos 2, 3, 6 y 12. | UN | ٧٧٤ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يتبدى من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية، أي نصوص موادها ٢ و٣ و٦ و٢١. |
22. la aplicación de los principios generales y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los artículos 3 y 4 de la Convención se describe en la sección referente a los derechos especiales y derechos de los niños y las mujeres con discapacidad. | UN | 22- ويرد عرض تطبيق المبادئ العامة وتلبية الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 3 و4 من الاتفاقية في القسم الذي يتناول الحقوق الخاصة وحقوق المعوّقين من الأطفال والنساء. |
a Las secciones A y B sobre la aplicación de los principios generales no se aplican al Subcomité para la Prevención de la Tortura. | UN | (أ) لا يسري الجزآن ألف وباء بشأن تطبيق المبادئ العامة على اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
En las esferas en las que no existe una prohibición completa y universal de ciertos actos " per se " , la aplicación de los principios generales del derecho permiten determinar el comportamiento de los sujetos del ordenamiento jurídico internacional, obligándolos o autorizándolos, según el caso, a abstenerse o a actuar de una u otra manera. | UN | ففي الميادين التي لا تكون فيها أعمال معينة محظورة " في حد ذاتها " كليا أو عالميا، يمكن تطبيق المبادئ العامة للقانون من تنظيم سلوك أشخاص النظام القانوني الدولي، فتلزمهم أو تأذن لهم، حسبما يكون الحال، بالتصرف أو الامتناع عن التصرف بطريقة أو أخرى. |
16. El Comité considera que no se han adoptado suficientes medidas para garantizar la aplicación de los principios generales de la Convención en las políticas, la práctica y los procedimientos, especialmente con respecto al artículo 3 (el interés superior del niño) y el artículo 12 (respeto de las opiniones del niño). | UN | ١٦ - وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ قدر كاف من التدابير لكفالة تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية في السياسة العامة والممارسة العملية واﻹجراءات، خاصة فيما يتعلق بالمادة ٣ )مصالح الطفل الفضلى( والمادة ١٢ )احترام آراء الطفل(. |
16. El Comité considera que no se han adoptado suficientes medidas para garantizar la aplicación de los principios generales de la Convención en las políticas, la práctica y los procedimientos, especialmente con respecto al artículo 3 (el interés superior del niño) y el artículo 12 (respeto de las opiniones del niño). | UN | ١٦- وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ قدر كاف من التدابير لكفالة تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية في السياسة العامة والممارسة العملية واﻹجراءات، خاصة فيما يتعلق بالمادة ٣ )مصالح الطفل الفضلى( والمادة ١٢ )احترام آراء الطفل(. |
Aun cuando se podrían aplicar los principios generales de los códigos existentes, deberían elaborarse disposiciones concretas a fin de tener en cuenta, entre otras cosas, diferentes condiciones ecológicas y métodos de investigación. | UN | ورغم إمكانية تطبيق المبادئ العامة لما يوجد من مدونات، ينبغي وضع أحكام خاصة تراعي مختلف الأحوال البيئية وأساليب البحث، من بين أمور أخرى. |
Se observó que las disposiciones de la parte II del proyecto de artículos tenían por objeto aplicar los principios generales enunciados en la parte I a diferentes categorías de sucesión de Estados, pero que no pretendían plasmar el derecho internacional vigente. | UN | ١٢٤ - لوحظ أن أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد ترمي إلى تطبيق المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول على فئات مختلفة من خلافة الدول لا إلى أن تعكس القانون الدولي القائم. |
En el contexto del comercio mundial y las cuestiones relativas al medio ambiente, los Estados habían creado regímenes especiales para la indemnización, que excluían la aplicación de principios generales. | UN | وفي سياق القضايا المتعلقة بالتجارة العالمية والبيئة استحدثت الدول أنظمة خاصة للتعويض تستبعد تطبيق المبادئ العامة. |